ويكيبيديا

    "certaines questions fondamentales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض المسائل الأساسية
        
    • بعض القضايا الأساسية
        
    • بعض المسائل الجوهرية
        
    • ثمة مسائل ذات حيوية
        
    • مسائل أساسية معينة
        
    Le rapport semble avoir méconnu certaines questions fondamentales dont celle de savoir quelles garanties suffisent contre l'application de la peine de mort dans l'État de destination, ou encore de la torture ou de traitements inhumains et dégradants. UN ويبدو أن بعض المسائل الأساسية قد أُغفلت في التقرير، مثل مسألة ما الذي يشكل ضمانا كافيا بأن عقوبة الإعدام لن تُنفذ في الدولة المستقبِلة.
    Il y a toutefois certaines questions fondamentales qui ne semblent pas avoir été entièrement résolues jusqu'à présent par le processus d'élaboration de la constitution. UN 78 - غير أن هناك بعض المسائل الأساسية التي يبدو أنها لم تسوّ تماما حتى الآن من خلال عملية وضع الدستور.
    Il convient également de vous faire part des positions et points de vue du Mouvement des pays non alignés au sujet de certaines questions fondamentales qui intéressent la communauté internationale, auxquelles le G-8 attache également la plus grande priorité, et qui seront examinées lors du sommet d'Hokkaido Toyako ou à des réunions ultérieures pendant la présidence japonaise. UN من المناسب أيضا أن أنقل إليكم مواقف وآراء حركة عدم الانحياز بشأن بعض المسائل الأساسية في جدول الأعمال السياسي الدولي، والتي نعتقد أن مجموعة الثمانية توليها أيضا أولوية قصوى، والتي سيُنظر فيها بكل تأكيد في اجتماع القمة في هوكايدو توياكو أو في الاجتماعات اللاحقة في أثناء الرئاسة اليابانية.
    Tant que certaines questions fondamentales ne seraient pas résolues, les chances d'atténuer ce problème resteraient minces. UN وما لم تحل بعض المسائل الجوهرية فإن احتمال التخفيف من حدة مشكلة انعدام القدرة هذه يبدو ضئيلا.
    Mme Forde (Barbade), se référant à la section II B du projet révisé, dit que si ce texte est meilleur que le précédent, certaines questions fondamentales pour les petits pays insulaires et côtiers en développement n'ont toujours pas été traitées de façon satisfaisante. UN 21 - السيدة فورد (بربادوس): قالت، مشيرة إلى الجزء ثانيا باء من المشروع المنقح، إن ثمة مسائل ذات حيوية بالنسبة للدول الجزر والدول الساحلية الصغيرة النامية لم تعالج بعد على نحو مرض على الرغم من حصول تحسن مقارنة بالنص السابق.
    En ce qui concerne le projet d'articles sur les actes unilatéraux des États, la représentante de Cuba convient qu'en dépit de la diversité et de la complexité du sujet, il est certaines questions fondamentales comme celles de l'intention, des effets juridiques des actes unilatéraux et de leur compatibilité avec le droit international qui méritent d'être étudiées en profondeur. UN 72 - وتطرقت إلى مشاريع المواد المتعلقة بالأفعال الإنفرادية للدول، فقالت إنها توافق على أنه بالرغم من تنوع هذا الموضوع وتعقده، فإن هناك مسائل أساسية معينة تستحق التعمق في دراستها من أمثلتها التقصد، والآثار القانونية للأفعال الإنفرادية وتطابقها مع القانون الدولي.
    La Sixième Commission a approuvé les projets de statut des deux tribunaux, mais certaines questions fondamentales, sur lesquelles la Cinquième Commission doit maintenant se pencher, sont restées en suspens. UN 95 - وقال إن اللجنة السادسة قد وافقت على مشروعي النظامين الأساسيين لهاتين المحكمتين الجديدتين، غير أن بعض المسائل الأساسية لم تُحلّ بعد وتستلزم أن تنظر فيها اللجنة الخامسة.
    Toutefois, le Programme a été adopté en tant que compromis et il était entendu que toutes les questions relatives aux armes légères et de petit calibre n'y figureraient pas, certaines questions fondamentales ayant été délibérément laissées de côté en 2001 aux fins d'un consensus. UN إلا أنه تم اعتماد البرنامج كحل توفيقي، وكان من المفهوم أنه لم يتضمن جميع المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، وتم بصفة خاصة وعن عمد في عام 2001 إغفال بعض المسائل الأساسية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Il convient également de vous faire part des positions et points de vue du Mouvement des pays non alignés au sujet de certaines questions fondamentales qui intéressent la communauté internationale et auxquelles, nous en sommes convaincus, le G-8 attache également la plus grande priorité et qui seront examinées lors du sommet d'Heilingendamm ou lors de réunions ultérieures pendant la présidence allemande. UN ومن المناسب أيضا أن أنقل إليكم مواقف وآراء حركة عدم الانحياز بشأن بعض المسائل الأساسية المتعلقة بالبرنامج السياسي الدولي، التي نرى أن مجموعة الثمانية تعلق عليها أيضا أسمى درجات الأولوية والتي سيتم النظر فيها في مؤتمر القمة في هيلينغيندام أو في الاجتماعات اللاحقة أثناء الرئاسة الألمانية.
    Souvent, les responsables politiques qui ont pris part à ces processus dans leur pays sont aujourd'hui des parlementaires et ils peuvent faire bénéficier les dirigeants iraquiens de leur expérience personnelle concrète, tant en ce qui concerne le type de processus suivi dans leur pays que pour ce qui est du règlement de certaines questions fondamentales. UN والعديد من سياسيي تلك البلدان البارزين الذين شاركوا في تلك المساعي هم حاليا أعضاء في البرلمان ويمكنهم أن يشاطروا القادة العراقيين خبراتهم الشخصية والمباشرة، سواء فيما يتصل بنوع العملية التي اتبعت في بلدانهم، أم فيما يتعلق بحل بعض المسائل الجوهرية.
    Mme Forde (Barbade), se référant à la section II B du projet révisé, dit que si ce texte est meilleur que le précédent, certaines questions fondamentales pour les petits pays insulaires et côtiers en développement n'ont toujours pas été traitées de façon satisfaisante. UN 21 - السيدة فورد (بربادوس): قالت، مشيرة إلى الجزء ثانيا باء من المشروع المنقح، إن ثمة مسائل ذات حيوية بالنسبة للدول الجزر والدول الساحلية الصغيرة النامية لم تعالج بعد على نحو مرض على الرغم من حصول تحسن مقارنة بالنص السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد