certaines questions relatives au développement de la coopération et de l'assistance internationales dans ce domaine ont été soulevées et des solutions possibles ont été suggérées. | UN | وتم تحديد بعض المسائل المتعلقة بتطوير التعاون والمساعدة الدوليين في هذا المجال، كما اقتُرحت الوسائل المحتملة لمعالجتها. |
La Commission internationale pour la conservation des thons de l'Atlantique avait réalisé quelques progrès, même si certaines questions relatives aux données n'avaient pas encore été réglées. | UN | كما أُدخلت تحسينات في اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي، على الرغم من أنه لا يزال يتعين حل بعض المسائل المتعلقة بالبيانات. |
150. Une réunion consultative a été organisée avec les enfants, à propos de certaines questions relatives à l'enfance au Royaume de Bahreïn : | UN | حدث لقاء تشاوري مع الأطفال حول بعض قضايا الطفولة في مملكة البحرين: |
iii) Convention sur certaines questions relatives au droit de l'insolvabilité internationale | UN | `3` اتفاقية بشأن مسائل مختارة تتعلق بالإعسار الدولي |
Certaines de ces recommandations avaient tout de même le mérite de fournir à la Lituanie des indications sur les manières possibles d'aborder certaines questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، رأت ليتوانيا في بعض هذه التوصيات مؤشرات على السبل الممكنة لمعالجة بعض مسائل حقوق الإنسان. |
iv) Collecte et analyse de données pour le suivi et l'évaluation du système de délégation de pouvoirs aux directeurs de programme pour certaines questions relatives au personnel afin d'identifier les domaines auxquels il serait possible d'étendre les délégations de pouvoirs sous réserve de certaines garanties : responsabilité des directeurs de programme et contrôle et audit par le Bureau de la gestion des ressources humaines; | UN | ' ٤ ' تجميع وتحليل البيانات في مجال رصد وتقييم تفويض السلطة الى مديري البرامج فيما يخص مواضيع مختارة تتعلق بالموظفين، بهدف تحديد المجالات التي يمكن فيها زيادة تفويض السلطة في حدود ضمانات المساءلة اﻹدارية وعمليات الرصد والتدقيق التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
La Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité dispose en son article 4: | UN | فالمادة 4 من اتفاقية لاهاي الصادرة عام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية تنص على أنه: |
La série des fiches d'information est publiée sous forme de fascicules qui abordent certaines questions relatives aux droits de l'homme et expliquent la structure et les procédures des organes et mécanismes des Nations Unies chargés des droits de l'homme. | UN | تتألف سلسلة صحائف الوقائع من كراسات تتناول قضايا مختارة من حقوق الإنسان وتشرح هيكل وإجراءات هيئات وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Les membres se souviendront que certaines questions relatives aux travaux des groupes de travail ont déjà été abordées et réglées lors de notre session d'organisation. | UN | يذكر الأعضاء أن بعض المسائل المتعلقة بالعمل في إطار الأفرقة العاملة نوقشت بالفعل وحسمت في دورتنا التنظيمية. |
Cette nouvelle disposition législative précise certaines questions relatives aux attributions et responsabilités de l'ancienne Police aéronautique nationale et des forces aériennes argentines. | UN | ويشرح هذا التشريع ويثير بعض المسائل المتعلقة بالواجبات والمسؤوليات السابقة الملقاة على عاتق شرطة أمن المطارات وسلاح الجو الأرجنتيني. |
Conférences sur certaines questions relatives au statut juridique de la future région administrative spéciale de Hong-kong, Institut de droit de l'Université de Beijing (1989). | UN | محاضرة حول بعض المسائل المتعلقة بالمركز القانوني لمنطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة في المستقبل، قسم القانون، جامعة بكين، ١٩٨٩. |
Je voudrais commencer par aborder certaines questions relatives au désarmement nucléaire ainsi qu'aux armes spatiales qui restent non résolues malgré les efforts des nombreux États membres. | UN | وفي مستهل كلمتي أود أن أشير إلى بعض المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي، وكذلك الأسلحة في الفضاء التي لا تزال معلقة على الرغم من مساعي العديد من الدول الأعضاء. |
Il était en outre reconnu que certaines questions relatives aux effectifs devraient être résolues sur la base de principes convenus. | UN | وأشارت مذكرة التفاهم أيضاً إلى توقع نشوء بعض قضايا التوظيف التي بحاجة إلى حسم على أساس مبادئ يتفق عليها. |
Ces pourparlers ont aussi été l'occasion d'aborder certaines questions relatives aux droits de l'homme, ce qui a accru la place accordée aux préoccupations humanitaires dans différents cadres. | UN | وقد أتاحت تلك المحادثات أيضاً فرصة للتطرق إلى بعض قضايا حقوق الإنسان، مفسحة بذلك مجالاً إنسانياً أرحب في سياقات متنوعة. |
Un rôle consistant à appeler l'attention sur certaines questions relatives aux droits de l'homme; | UN | - إثارة الاهتمام بشأن بعض قضايا حقوق الإنسان؛ |
8. A sa trente-neuvième session, le Groupe de travail a examiné une note du secrétariat sur certaines questions relatives aux contrats électroniques, contenant, dans son annexe I, un projet initial provisoirement intitulé " Avant-projet de convention sur les contrats [internationaux] conclus ou constatés au moyen de messages de données " (A/CN.9/WG.IV/WP.95). | UN | 8- وفي دورته التاسعة والثلاثين، نظر الفريق العامل في مذكرة مقدمة من الأمانة تناقش مسائل مختارة تتعلق بالتعاقد الالكتروني. وتضمنت تلك المذكرة أيضا، في مرفقها الأول، مشروعا أوليا ذا عنوان مؤقت هو " مشروع أولي لاتفاقية بشأن العقود [الدولية] المبرمة أو المثبتة برسائل بيانات " (A/CN.9/WG.IV/WP.95). |
Un intervenant a dit que le Conseil des droits de l'homme pouvait se révéler pire que son prédécesseur et que, de ce fait le Conseil de sécurité aurait peut-être à se pencher sur certaines questions relatives aux droits de l'homme. | UN | حذر أحد المتحدثين من أن يصبح مجلس حقوق الإنسان أسوأ من سلفه، مما قد يُضطر مجلس الأمن إلى تناول بعض مسائل حقوق الإنسان. |
iv) Collecte et analyse de données pour le suivi et l'évaluation du système de délégation de pouvoirs aux directeurs de programme pour certaines questions relatives au personnel afin d'identifier les domaines auxquels il serait possible d'étendre les délégations de pouvoirs sous réserve de certaines garanties : responsabilité des directeurs de programme et contrôle et audit par le Bureau de la gestion des ressources humaines; | UN | ' ٤ ' تجميع وتحليل البيانات في مجال رصد وتقييم تفويض السلطة الى مديري البرامج فيما يخص مواضيع مختارة تتعلق بالموظفين، بهدف تحديد المجالات التي يمكن فيها زيادة تفويض السلطة في حدود ضمانات المساءلة اﻹدارية وعمليات الرصد والتدقيق التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Ce principe a été confirmé par l'article premier de la Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois en matière de nationalité: | UN | وقد أكدت المادة الأولى من اتفاقية لاهاي الصادرة لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية هذا المبدأ: |
Recommandation 18 − Le bref cours de formation consacré à certaines questions relatives au commerce international devrait être organisé régulièrement pour les représentants des États membres à leur demande. | UN | التوصية 18- ينبغي للدورة التدريبية قصيرة الأجل الخاصة بالمندوبين بشأن " قضايا مختارة في التجارة الدولية " أن تُعقد بانتظام بناء على الطلب. |
- Le Président a noté que des préoccupations avaient aussi été exprimées sur certaines questions relatives à la vérification. | UN | - ولاحظ الرئيس أنه قد أُبديت كذلك شواغل بشأن بعض القضايا المتصلة بالتحقق. |
En effet, le document traitait de certaines questions relatives aux opérations humanitaires mais ne définissait pas clairement de stratégie et ne donnait pas suffisamment de détails sur les capacités du PNUD. | UN | فإذا كانت الورقة قد تناولت بعض القضايا المتعلقة بالعمليات اﻹنسانية، إلا أنها تفتقر إلى تقديم استراتيجية واضحة جيدة التحديد وهي لم تشرح بالقدر الوافي قدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
104. Oman a pris l'initiative de traiter certaines questions relatives aux droits de l'homme. | UN | 104- أخذت عمان على عاتقها مبادرة التصدي لقضايا معينة تتصل بحقوق الإنسان. |
Le Haut Commissaire a également pu aborder certaines questions relatives aux droits de l'homme avec le premier Président du Gouvernement. | UN | كما تمكن المفوض السامي من أن يثير مع رئيس الوزراء مسائل معينة تتعلق بحقوق الانسان. |
- Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies, le Qatar fait part des mesures prises au plan national au sujet de certaines questions relatives au désarmement et au renforcement de la confiance, à savoir : | UN | - وتقدم دولة قطر، بموجب أحكام قرارات الجمعية العامة، معلومات تتعلق بالتدابير المتخذة على الصعيد الوطني، في ما يتعلق بمسائل محددة في مجال نزع السلاح وبناء الثقة، بما في ذلك: |
Dans cette lettre, le Gouvernement des États-Unis formulait des observations sur le résumé de la demande brésilienne, dont le texte avait été distribué à tous les États membres, et suggérait que la Commission souhaiterait peut-être se pencher sur certaines questions relatives à l'épaisseur des sédiments et à la chaîne Victoria-Trindade. | UN | وعلّقت حكومة الولايات المتحدة في الرسالة على الموجز التنفيذي للتقرير البرازيلي، الذي عمم على جميع الدول الأعضاء، وذكرت أن اللجنة قد ترغب في إنعام النظر في مسائل معينة متصلة بسمك الرواسب وخاصية فيتوريا - ترينيداد(3). |