Je voudrais mettre en avant certaines réalisations de grande ampleur. | UN | أود أن أشدد على بعض الإنجازات الطويلة الأجل. |
Si certaines réalisations peuvent paraître encourageantes, il reste encore beaucoup à faire. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الإنجازات تبدو مشجعة، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
D'aucuns ont estimé que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de succès étaient vagues et pouvaient être améliorés. | UN | 207- وأُعرب عن رأي فحواه أن بعض الإنجازات المتوقعة في البرنامج ومؤشرات الإنجاز مبهمة ويمكن تحسينها. |
certaines réalisations sont notamment la présentation d'un rapport à la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وتشمل بعض المنجزات عرضَ تقرير على لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
certaines réalisations peuvent cependant être attribuées à l'appui multidisciplinaire fourni par le PCT. | UN | غير أنه يمكن أن تعزى بعض النواتج إلى الدعم المتعدد الأبعاد الذي يوفره نظام برنامج المشورة التقنية. |
Parallèlement, il a été relevé que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de succès gagneraient à être définis de façon plus précise. | UN | وأشير في الوقت ذاته إلى أن بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تحتاج إلى مزيد من التنقيح. |
Il a constaté avec une grande satisfaction que ses efforts avaient été bien accueillis et que certaines réalisations étaient tenues pour des exemples de bonnes pratiques. | UN | ولاحظت بكثير من الارتياح أن هناك اعترافاً إيجابياً بالجهود المبذولة، مع اعتبار بعض الإنجازات أمثلة لأفضل الممارسات. |
Toutefois, certaines réalisations dans quelques secteurs de ce programme intégré sont passibles d'un suivi nécessairement quantifiable. | UN | إلا أن بعض الإنجازات المحققة في قطاعات معينة من هذا البرنامج المتكامل ستخضع لعملية متابعة يمكن قياسها كمياً. |
11. certaines réalisations récentes méritent d'être citées car elles apparaissent dans d'importantes mesures prises pour condamner la torture et toutes les formes de mauvais traitements. | UN | 11- وحري ذكر بعض الإنجازات الحديثة لأنها تجسد الخطوات الرئيسية المتخذة لإدانة التعذيب وأي شكل من أشكال إساءة المعاملة. |
On trouvera ci-après une description de certaines réalisations primordiales. | UN | وفيما يلي مجمل بعض الإنجازات الرئيسية. |
Des membres du Comité ont dit que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de succès pouvaient être affinés mais se sont félicités de la façon dont d'autres réalisations et indicateurs avaient été formulés. | UN | وأُعرب عن آراء مفادها أنه من الممكن تحسين بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، بينما أُعرب عن الترحيب بوضع مؤشرات أخرى. |
Des membres du Comité ont dit que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de succès pouvaient être affinés mais se sont félicités de la façon dont d'autres réalisations et indicateurs avaient été formulés. | UN | وأُعرب عن آراء مفادها أنه من الممكن تحسين بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، بينما أُعرب عن الترحيب بوضع مؤشرات أخرى. |
D'aucuns ont estimé que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de succès étaient vagues et pouvaient être améliorés. | UN | 8 - وتم الإعراب عن رأي مفاده أن بعض الإنجازات المتوقعة في البرنامج ومؤشرات الإنجاز غير واضحة ويمكن تحسينها. |
L'idée a été exprimée que certains indicateurs d'exécution du programme pourraient être améliorés tandis que la portée de certaines réalisations attendues pourrait être élargie. | UN | 108- وأُعرب عن رأي مفاده أنه يمكن تحسين بعض مؤشرات إنجاز البرنامج، في الوقت الذي يمكن فيه توسيع نطاق بعض الإنجازات المتوقعة. |
Dans sa déclaration liminaire elle attirera l'attention sur certaines réalisations importantes ces dernières années concernant les politiques de la femme et elle fournira également des informations actualisées qui ne figurent pas dans le rapport. | UN | وتود في بيانها الاستهلالي أن تسلط الضوء على بعض الإنجازات الرئيسية التي تم تحقيقها في السنوات الأخيرة في مجال السياسات المتعلقة بالمرأة وسوف تقدم بعض المعلومات المحينة غير الواردة في التقرير. |
Il a noté qu'il fallait présenter le cadre stratégique de manière plus équilibrée et préciser, améliorer et clarifier l'énoncé de certaines réalisations escomptées du Secrétariat et de certains indicateurs de succès. | UN | وأُشير أيضا إلى أن عرض الإطار الاستراتيجي يلزم أن يتسم بقدر أكبر من التوازن، وأن بعض الإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة ومؤشرات الإنجاز يلزمها مزيد من الصقل والتحسين والتوضيح. |
Il a été indiqué que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de résultat et leur lien avec les objectifs et les activités réalisés au titre des programmes manquaient de clarté. | UN | 24 - وأشير إلى أن مدلول بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز وصلتهما بالأهداف والأنشطة التي تضطلع بها البرامج ليس واضحا. |
Il a été indiqué que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de résultat et leur lien avec les objectifs et les activités réalisés au titre des programmes manquaient de clarté. | UN | 24 - وأشير إلى أن مدلول بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز وصلتهما بالأهداف والأنشطة التي تضطلع بها البرامج ليس واضحا. |
certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de succès ont donc été affinés. | UN | لذا جرى تحسين بعض المنجزات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بقدر أكبر عملا بوجهات نظر لجنة البرنامج والتنسيق. |
certaines réalisations avaient été adoptées sur le plan national en tant qu'instruments de plaidoyer, notamment le rapport sur le développement humain national et les politiques de gestion foncière et de gestion de la sécheresse. | UN | وقد تم اعتماد بعض النواتج على الصعيد الوطني بوصفها وسائل للدعوة، بما في ذلك التقرير الوطني عن التنمية البشرية وسياسات إدارة الأراضي والجفاف. |
Il a également évoqué certaines réalisations accomplies par l'UNICEF et ses partenaires en 2012 dans les domaines de la vaccination, de l'éducation, de l'accès à l'eau et de la réduction des inégalités. | UN | واستشهد ببعض الإنجازات التي أحرزتها اليونيسيف وشركاؤها في عام 2012 في مجالات التحصين والتعليم والحصول على الماء وتقليل التفاوتات. |