La culture itinérante est de moins en moins productive dans certaines régions d'Afrique en raison des changements climatiques, de la déforestation et de la désertification. | UN | وفي ظلّ تغيّر المناخ وإزالة الغابات والتصحّر، باتت إنتاجية الزراعة المتنقلة تتضاءل بصورة متزايدة في بعض أنحاء أفريقيا. |
Nous notons avec satisfaction les progrès de la paix et de la sécurité dans certaines régions d'Afrique, réalisés grâce aux efforts des Africains eux-mêmes avec l'appui de la communauté internationale. | UN | إننا نلاحظ مع التقدير تحسن حالـة السلام والأمن في بعض أنحاء أفريقيا نتيجة جهود الأفارقة ذاتهم يدعمهم المجتمع الدولي. |
Toutefois, dans certaines régions d'Afrique, les conflits n'ont pas cessé. La lutte contre la pauvreté, l'analphabétisme et les maladies se heurte encore à un grand nombre de difficultés. | UN | إلا أن الصراعات لم تنته في بعض مناطق أفريقيا أما الكفاح ضد الفقر والأمية والأمراض فتعترض سبيله كثير من العقبات. |
Dans certaines régions d'Albanie, on constate une destruction rapide des ressources souterraines, et il semble probable que cette tendance va se poursuivre au cours des dix années à venir. | UN | وثمة إهدار سريع للموارد الجوفية في بعض مناطق ألبانيا، ويبدو من المحتمل استمرار هذا الاتجاه خلال العقد القادم. |
certaines régions d'Afrique ont subi et continuent de subir l'horreur et la dévastation causées par ces armes abominables. | UN | وشهدت بعض أجزاء من أفريقيا، ولا تزال تشهد، الأهوال والدمار التي تسببها هذه الأسلحة المقيتة. |
Dans certaines régions d'Afrique subsaharienne et d'Asie, la participation à une caisse de retraite ne concerne que moins de 10 % de la main-d'oeuvre. | UN | وفي بعض أجزاء أفريقيا جنوب الصحراء وآسيا، تشمل المعاشات التقاعدية أقل من 10 في المائة من قوة العمل. |
Le taux de mortalité maternelle est également élevé dans certaines régions d'Asie du Sud et d'Océanie. | UN | ويرتفع معـدل وفيات اﻷمهات أيضا في مناطق معينة من جنوب آسيا وأوقيانوسيا. |
En outre, certaines régions d'Afghanistan n'ont pas une bonne gouvernance aux échelons provincial et local. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض المناطق في أفغانستان تفتقر إلى الحكم الرشيد على مستوى المقاطعات والمستوى المحلي. |
Constatant avec satisfaction que le processus de rapatriement librement consenti de réfugiés est en cours dans certaines régions d'Afrique, | UN | وإذ ترحب بالعملية الجارية لعودة اللاجئين الطوعية إلى بلدانهم في بعض أنحاء أفريقيا، |
L'abus d'héroïne paraît avoir récemment progressé dans certaines régions d'Afrique. | UN | ويبدو أن تعاطي الهيروين ازداد مؤخرا في بعض أنحاء افريقيا. |
On ne trouve pas à Sri Lanka les barrières sociales et religieuses strictes qui existent dans certaines régions d'Asie. | UN | ولا علاقة لسري لانكا بالحواجز الاجتماعية والدينية الصارمة التي لا تزال توجد في بعض أنحاء آسيا، ولا سيما في الهند. |
Constatant avec satisfaction que le processus de rapatriement librement consenti de réfugiés est en cours dans certaines régions d'Afrique, | UN | وإذ ترحب بالعملية الجارية لعودة اللاجئين الطوعية إلى بلدانهم في بعض أنحاء أفريقيا، |
Asie : L'accès à l'eau potable reste insuffisant dans certaines régions d'Asie, mais des progrès importants ont été accomplis dans plusieurs pays, notamment en Asie du Sud, au cours des années 90. | UN | آسيا: لا تزال إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة غير كافية في بعض مناطق آسيا، ولكن عدة بلدان، وخصوصا في جنوب آسيا، أحرزت تقدما ملموسا في توسيع نطاق التغطية خلال التسعينات. |
Cette question est particulièrement délicate dans certaines régions d'Amérique, en particulier dans les zones frontalières situées entre le Mexique et les Etats—Unis. | UN | ويتسم هذا الموضوع بحساسية خاصة في بعض مناطق أمريكا، ولا سيما منها المناطق الحدودية بين المكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
La crise signifie que, dans certaines régions d'Afrique, les conditions de vie, qui étaient déjà parmi les plus difficiles du monde, se sont encore détériorées, atteignant des niveaux inacceptables pour une civilisation moderne. | UN | إن هبوط اﻷسعار يعني أنه في بعض مناطق افريقيا، تدهورت اكثر فأكثر مستويات المعيشة التي كانت أصلا من أقسى المستويات في العالم، وبلغت مستويات غير مقبولة بالنسبة لحضارة عصرية. |
Dans certaines régions d'Europe, d'Afrique et d'Asie, des conflits religieux, ethniques, tribaux et frontaliers souvent tragiques font encore rage, rendant ainsi la situation internationale instable et fragile. | UN | ففي بعض مناطق أوروبا وافريقيا وآسيا مازالت تستعر صراعات دينية وإثنية وقبلية وحدودية، معظمها يتخذ أبعادا مفجعة، مما يجعل الحالة الدولية غير مستقرة وهشة. |
Pourtant, ces termes sont devenus des lieux communs pour décrire la situation sur le terrain dans certaines régions d'Europe pendant les années 90. | UN | ومع ذلك، أصبحت تلك الكلمات على ألسنة الجميع عند وصف الحالة على الطبيعة في بعض أجزاء أوروبا خلال التسعينيات. |
La complexité des réalités politiques dans certaines régions d'Europe exige une approche globale et coordonnée de la part de la communauté internationale. | UN | وتعقد الحقائق السياسية في بعض أجزاء أوروبا يتطلب النهج الشامل المنسق للمجتمع الدولي. |
Dans certaines régions d'Asie et d'Afrique, la densité du réseau téléphonique rural représente à peine un cinquième de ce qu'elle est dans les grandes villes. | UN | ففي بعض أجزاء آسيا وأفريقيا، لا تتجاوز كثافة أجهزة الهاتف في المناطق الريفية خمس الكثافة في أكبر المدن. |
Ce phénomène est particulièrement marqué dans certaines régions d'Afrique, mais on l'observe également en Asie du Sud et dans certains pays d'Amérique latine. | UN | ويظهر ذلك بوضوح شديد في بعض أجزاء من أفريقيا، ويمكن مشاهدته كذلك في جنوب آسيا وبعض بلدان أمريكا اللاتينية. |
En Afghanistan, la violence généralisée contre la population civile s'accompagne pour les femmes, dans certaines régions, d'un déni systématique et parfois extrêmement brutal des droits de la personne humaine. | UN | وفي أفغانستان، فإن العنف المنتشر على نطاق واسع ضد السكان المدنيين يقترن في مناطق معينة بإنكار منهجي يكون أحياناً متطرفاً إلى أبعد حد لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
Notant avec une vive préoccupation que l'accès limité à certaines régions d'Afghanistan et la précarité des conditions d'acheminement de l'aide menacent le bien-être des personnes déplacées et des segments vulnérables de la population civile, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن فرص الوصول المحدودة إلى بعض المناطق في أفغانستان والظروف غير الملائمة لإيصال المعونة تهدد رفاهة المشردين داخليا والشرائح الضعيفة من السكان المدنيين، |