Les passages peuvent être autorisés pour certaines réunions et fêtes de famille, mais les restrictions sont nécessaires, de même que la limitation du nombre de portes. | UN | وقد يُسمح بالمرور لعقد بعض الاجتماعات أو إقامة احتفالات عائلية، ولكن لا بد من فرض قيود وكذلك تحديد عدد البوابات. |
Bien que certaines réunions à l'échelon des États aient eu lieu, les comités mixtes dans les trois États du Darfour ne sont toujours pas opérationnels. | UN | وبصفة عامة، ورغم عقد بعض الاجتماعات على مستوى الدولة، ما زالت اللجان المشتركة في ولايات دارفور الثلاث متوقفة عن العمل. |
Les Etats membres pourraient faciliter les choses en désignant des représentants du secteur privé pour les représenter à certaines réunions. | UN | وذُكر أنه بمقدور الدول اﻷعضاء المساعدة على ذلك بتسمية أفراد من القطاع الخاص كممثلين لها في بعض الاجتماعات. |
de sa réunion de questions connexes et le Président du Bureau a participé à certaines réunions dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique. | UN | بيد أن مكتب اللجنة ناقش هذه المسائل، وشارك رئيس المكتب في بعض اجتماعات اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Toutefois, le Bureau du CST a débattu au cours de sa réunion de questions connexes et le Président du Bureau a participé à certaines réunions dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique. | UN | بيد أن مكتب اللجنة ناقش هذه المسائل، وشارك رئيس المكتب في بعض اجتماعات اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Il est donc difficile de comprendre pourquoi des services de conférence ne peuvent pas être fournis pour certaines réunions. | UN | ومن الصعب بالتالي فهم السبب وراء عدم القدرة على تقديم الخدمات إلى اجتماعات معينة. |
5. Note avec préoccupation les difficultés rencontrées par les États Membres lorsque certaines réunions de groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres ne bénéficient pas de services de conférence; | UN | 5 - تلاحظ مع القلق الصعوبات التي تواجهها الدول الأعضاء جرّاء نقص خدمات المؤتمرات لبعض اجتماعات المجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء؛ |
c) Selon la stratégie III, un nouvel immeuble de bureaux serait construit à titre permanent sur la pelouse nord, des locaux seraient loués à Long Island City pour la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et des installations de conférence provisoires, où pourraient se tenir certaines réunions, seraient construites sur la pelouse nord. | UN | (ج) الاستراتيجية الثالثة تنص على تشييد مبنى جديد دائم للمكاتب في الحديقة الشمالية واستئجار حيز لمكتبة داغ همرشولد في لونغ آيلاند سيتي وتشييد مرافق مؤقتة للمؤتمرات في الحديقة الشمالية لاستيعاب جزء من متطلبات حيز الاجتماعات. |
Quelques femmes ont également assuré récemment la présidence ou la vice-présidence de certaines réunions de l'OIT. | UN | وتولت بضع نساء أيضا مؤخرا رئاسة بعض الاجتماعات اﻷخرى لمنظمة العمل الدولية أو عملن كنائبات للرئيس. |
En conséquence, les rencontres organisées périodiquement entre le Gouvernement et nombre de ses partenaires internationaux ont été suspendues bien que certaines réunions avec les quatre donateurs qui appuient le budget aient été maintenues. | UN | ونتيجة لذلك، عُلقت الاجتماعات المنتظمة التي كانت تُعقد بين حكومة سيراليون والعديد من شركائها الدوليين، بينما تعقد بعض الاجتماعات بين الحكومة والجهات المانحة الأربع التي تدعم الميزانية. |
certaines réunions ont été annulées en raison de l'absence du Directeur de l'administration pénitentiaire, qui présidait les réunions, et de celle des experts nationaux qui devaient donner des avis techniques. | UN | وقد ألغيت بعض الاجتماعات بسبب غياب مدير السجون الذي يترأس الاجتماعات، وغياب خبراء وطنيين لتقديم المشورة التقنية |
Par ailleurs, les avis divergeaient quant à l'éventuelle participation de fonctionnaires des bureaux extérieurs ou du siège du PNUD à certaines réunions avec des représentants des gouvernements et des responsables nationaux de projets. | UN | ومن جهة أخرى، تفاوتت اﻵراء بشأن حضور ممثلين من المقر أو ممثلين محليين عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بعض الاجتماعات التي تعقد مع الموظفين الحكوميين وسلطات المشاريع الوطنية. |
Le Rapporteur spécial reconnaît que pour des raisons évidentes, certaines réunions ou négociations ne peuvent être ouvertes au public, mais il estime que l'accès à l'information doit être garanti dans toute la mesure possible. | UN | ويوافق المقرر الخاص على أن من الواضح أن بعض الاجتماعات أو المفاوضات لا يمكن فتحها أمام الجمهور ولكن الوصول إلى المعلومات ينبغي أن يتاح بقدر المستطاع. |
Par voie de conséquence, plusieurs produits — essentiellement des rapports — sont devenus superflus du fait que certaines réunions intergouvernementales ont été annulées et d'autres ont été remaniés de manière à pouvoir être exécutés en collaboration avec d'autres organisations internationales. | UN | ونتيجة لذلك، أضحت عدة نواتج، هي تقارير بالدرجة اﻷولى، لا لزوم لها نتيجة لعدم عقد بعض الاجتماعات الحكومية الدولية، وأعيدت صياغة نواتج أخرى بحيث يمكن تنظيمها بالاشتراك مع منظمات دولية أخرى. |
On a également noté qu'une ouverture s'était produite dans certaines réunions internationales qui avaient reconnu l'importance de la médecine indigène comme facteur de santé dans le monde. | UN | وقيل أيضا إن هناك انفتاحا في بعض الاجتماعات الدولية حيث اعتُرف فيها بأن الطـب الذي يمارسه السكان اﻷصليون يشكل عنصرا هاما في الصحة العالمية. |
Elle a également participé à certaines réunions du Groupe subsidiaire de conseil scientifique et technologique. | UN | وهو يحضر بعض اجتماعات الهيئات الفرعية ﻹسداء المشورة العلمية والتقنية. |
Les rencontres avec la société civile organisées depuis la onzième session de la Conférence constituaient un pas dans cette direction, mais il est peutêtre possible de faire participer les ONG plus directement à certaines réunions de la CNUCED. | UN | وقد مثلت الجلسات التي عقدت مع المجتمع المدني في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد خطوة إلى الأمام في هذا الاتجاه، ولكن يمكن إدماج المنظمات غير الحكومية بشكل مباشر في بعض اجتماعات الأونكتاد. |
Elle a également souligné la nécessité pour l'Institut de participer à certaines réunions d'appel de fonds, ajoutant que l'Institut devrait recourir davantage à des interlocuteurs européens tels que l'AIDOS aux fins des activités d'appel de fonds menées dans la région. | UN | وشددت أيضا على الحاجة الى اشتراك المعهد في بعض اجتماعات جمع التبرعات، وأضافت أنه ينبغي للمعهد أن يستفيد بقدر أكبر من مراكز التنسيق اﻷوروبية، التي من قبيل الرابطة الايطالية المعنية بدور المرأة من أجل التنمية، في أنشطة جمع التبرعات في المنطقة. |
certaines réunions des organes du PNUE pourraient se tenir au siège du Programme à Nairobi, où l'on pourrait envisager d'installer également d'autres secrétariats dans le domaine de l'environnement. | UN | ويمكن أن تعقد بعض اجتماعات الهيئات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مقر البرنامج بنيروبي اﻷمر الذي ينبغي أيضا وضعه في الاعتبار بالنسبة لﻷمانات التي تُنشأ في المستقبل في ميدان البيئة. |
Dans le domaine de la téléinterprétation par exemple, le rôle principal sera joué par le Siège où les arrangements finals concernant le choix de certaines réunions et les combinaisons de service pour des expériences futures seront poursuivis. | UN | وفي مجال الترجمة الشفوية من بعد، على سبيل المثال، سيضطلع المقر الرئيسي بالدور الرائد، حيث سيواصل اتخاذ الترتيبات النهائية بشأن اختيار اجتماعات معينة ومجموعات تقديم الخدمات بالنسبة للتجارب في المستقبل. |
Elles estimaient toutefois qu'il restait encore des progrès à faire, comme l'indiquait la difficulté de parvenir à un accord lors de certaines réunions de commissions. | UN | غير أن هذه الوفود رأت أنه لا يزال هناك مجال لمزيد من التحسين، والدليل على ذلك صعوبة التوصل إلى اتفاقات في اجتماعات معينة من اجتماعات اللجان. |
5. Note avec préoccupation les difficultés rencontrées par les États Membres lorsque certaines réunions de groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres ne bénéficient pas de services de conférence ; | UN | 5 - تلاحظ مع القلق الصعوبات التي تواجهها الدول الأعضاء جراء نقص خدمات المؤتمرات لبعض اجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء؛ |
d) Selon la stratégie IV, environ 10 étages de bureaux seraient loués dans le centre de Manhattan et d'autres locaux seraient loués à Long Island City pour la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. Un centre de conférences provisoire, où pourraient se tenir certaines réunions, serait construit sur la pelouse nord. | UN | (د) الاستراتيجية الرابعة تنص على استئجار نحو 10 طوابق من حيز المكاتب في وسط مانهاتن، وحيز لمكتبة داغ همرشولد في لونغ آيلاند سيتي، وتشييد مرفق مؤقت للمؤتمرات في الحديقة الشمالية لاستيعاب جزء من متطلبات حيز الاجتماعات. |
L'OTAN offre également un appui logistique aux alliés pour la tenue de certaines réunions et manifestations de haut niveau. | UN | ويقدم الناتو كذلك الدعم إلى البلدان المتحالفة التي تعقد اجتماعات مختارة وتنظم أحداثا رفيعة المستوى. |