Les deux parties ont continué d'imposer certaines restrictions à la liberté de mouvement de la Force. | UN | وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة. |
158. Le Code pénal impose certaines restrictions à la liberté de pratiquer une religion. | UN | ٨٥١ - ويفرض القانون الجنائي بعض القيود على حرية ممارسة الدين. |
Les deux parties ont continué d'imposer certaines restrictions à la liberté de mouvement de la Force. | UN | وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة. |
Les deux parties ont continué d'imposer certaines restrictions à la liberté de mouvement de la Force. | UN | وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة. |
Les deux parties ont continué d'imposer certaines restrictions à la liberté de mouvement de la Force. | UN | وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة. |
140. Le respect de la vie privée est garanti totalement par le système juridique de SaintMarin ; par conséquent, la loi fixe certaines restrictions à la liberté de pensée. | UN | 140- ويكفل نظام سان مارينو القانوني تماماً سرية المعلومات؛ ومن ثم فإن القانون يفرض بعض القيود على حرية الفكر. |
Il y a eu depuis lors des progrès encourageants vers le rétablissement du statu quo ante, encore que certaines restrictions à la liberté de circulation de la Mission soient toujours en vigueur, comme indiqué à la section E ci-après. | UN | وحدثت منذ ذلك الحين تحركات إيجابية نحو استعادة الوضع الراهن السابق، ولكن لا تزال بعض القيود على حرية التحرك للبعثة سارية، كما أشير في الفرع هاء أدناه. |
Le Front POLISARIO continue à imposer certaines restrictions à la liberté de mouvement de la MINURSO dans les zones du territoire situé à l'est du mur de défense. | UN | 7 - وتواصل جبهة البوليساريو فرض بعض القيود على حرية حركة البعثة في مناطق الإقليم الواقعة شرقي القطاع العازل. |
Le Front POLISARIO continue d'imposer certaines restrictions à la liberté de circulation de la MINURSO dans les zones du territoire situées à l'est du mur de défense. | UN | 19 - ولا تزال جبهة البوليساريو تفرض بعض القيود على حرية تنقل البعثة في مناطق الإقليم الواقعة شرقي الجدار الدفاعي. |
Le Front POLISARIO a continué à imposer certaines restrictions à la liberté de circulation de la MINURSO dans les zones du territoire situées à l'est du mur de défense. | UN | 9 - وتواصل جبهة البوليساريو فرض بعض القيود على حرية تنقل البعثة في مناطق الإقليم الواقعة شرقي الجدار الدفاعي. |
Le Front POLISARIO a continué d'imposer certaines restrictions à la liberté de mouvement de la Mission dans les zones du Territoire situées à l'est du mur de défense. | UN | 11 - واستمرت جبهة البوليساريو في فرض بعض القيود على حرية تنقل البعثة في مناطق الإقليم الواقعة شرقي الجدار الرملي. |
L'Éthiopie a, quant à elle, imposé certaines restrictions à la liberté de mouvement des observateurs militaires de la Mission dans la région d'Humera, dans le secteur ouest, et a maintenu les restrictions qu'elle avait imposées plus tôt dans la région de Rama, dans le secteur central et dans la région de Bure, dans le sous-secteur est. | UN | 15 - وفرضت إثيوبيـا، من جانبها، بعض القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة في منطقة حُميره بالقطاع الغربي، وأبقت على القيود التي كانت قـد فرضتها في وقت سابق في منطقة راما بالقطاع الأوسـط، ومنطقة بوري في القطاع الفرعي الشرقي. |