ويكيبيديا

    "certaines sources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض المصادر
        
    • لبعض المصادر
        
    • بعض التقارير
        
    • مصادر معينة
        
    • بعض مصادر
        
    • لبعض التقارير
        
    • وبعض المصادر
        
    • ووردت تقارير
        
    • لبعض مصادر المعلومات
        
    • كما أن قيام مصادر
        
    • في بعض تقاريرها
        
    • عدد من مصادر
        
    • غير مؤكدة
        
    • المصادر إلى
        
    • مصادر إن
        
    Si certaines sources laissent entendre que ces activités se seraient développées, le Groupe n’a pas encore été en mesure de trouver l’emplacement exact des sites miniers concernés. UN ففي حين أن بعض المصادر تشير إلى ازدياد ذلك النشاط، لم يتسن بعدُ للفريق أن يحدد على سبيل الدقة مواقع التعدين المعنية.
    certaines sources ont même indiqué que le chef de la bande est l'un des militaires de la brigade. UN ولا تتردد بعض المصادر في أن تصف قائد هذه العصابة بأنه عضو عامل في تلك الفرقة.
    certaines sources, comme les registres de population, sont assez fiables en ce qui concerne les migrations des nationaux et des étrangers. UN ويمكن أن تصدر بعض المصادر اﻹدارية، مثل سجلات السكان، معلومات موثوق بها تماما عن هجرة المواطنين واﻷجانب.
    Par ailleurs, le guide des bonnes pratiques du GIEC contient des coefficients d'émission et des données d'activité par défaut mis à jour pour certaines sources et certains gaz. UN وعلاوة على ذلك، توفر إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي عوامل انبعاث نموذجية منقحة وبيانات بأنشطة نموذجية بالنسبة لبعض المصادر والغازات.
    Toutefois, selon certaines sources, des jeunes filles ont repris leur scolarité dans différents établissements après avoir donné naissance à leur enfant, ce qui est autorisé et habituellement facilité par le Ministère de l'éducation. UN غير أنه هناك بعض التقارير حول تسجيل الفتيات في مختلف المدارس بعد الإنجاب، وهذا أمر تسمح به وزارة التعليم وتيسره عادةً.
    D'après certaines sources, la solde est de 250 dollars par jour. UN وتفيد بعض المصادر بأن المرتب اليومي الذي يوضع لقاء الاشتراك في العمليات هو ٢٥٠ دولارا.
    D'après certaines sources, il y a 14 bataillons et 14 000 ou 15 000 soldats. UN وتؤكد بعض المصادر أن تيمور الشرقية بها ١٤ كتيبـــة، وأن عدد الجنود يتراوح بين ٠٠٠ ١٤ و ٠٠٠ ١٥.
    certaines sources ont fait observer que la définition ne devait pas être interprétée de façon à exclure les petits groupes de personnes ou même les individus qui sont déplacés dans leur propre pays. UN وقالت بعض المصادر ان هذا التعريف لا ينبغي أن يفسر على نحو يستبعد اﻷعداد الصغيرة أو حتى اﻷفراد المشردين داخليا.
    Selon certaines sources, un grand nombre de personnes auraient péri par suite des violences subies ou bien pendant le voyage. UN وتفيد بعض المصادر أن عدداً كبيراً من اﻷشخاص لقوا حتفهم نتيجة للعنف أو أثناء الرحلة.
    Par ailleurs, la délégation a mentionné l'existence d'un projet de loi relatif à la violence contre les femmes qui, d'après certaines sources, n'a pas encore été soumis au Parlement. UN ومن جهة أخرى، أشار الوفد إلى مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، لم يقدم بعد إلى البرلمان حسب بعض المصادر.
    certaines sources ont confirmé que le général Lafontaine utilise le colonel « Sapperite », le Colonel Mandela, le colonel Safari pour recruter des enfants. UN وأكدت بعض المصادر أن الجنرال لافونتين يستخدم الكولونيل ”سابيريت“ والكولونيل مانديلا والكولونيل سفاري في تجنيد الأطفال.
    Selon certaines sources, des livraisons d’armes clandestines ont ensuite été organisées, mais le Groupe d’experts n’a pu en obtenir la confirmation. UN وزعمت بعض المصادر أنه جرى بعد ذلك تنظيم عمليات سرية لتوريد شحنات أسلحة، ولكن لم يتمكن الفريق من التأكد من هذا الأمر.
    En effet, selon certaines sources, les cas d'expulsion seraient nombreux et les décisions en la matière seraient prises par des fonctionnaires de police. UN فقد أفادت بعض المصادر بأن حالات الإبعاد كثيرة وأن موظفي الشرطة هم من يتخذ القرار بهذا الشأن.
    Toutefois, certaines sources ont fait observer qu’APSO n’est qu’un programme et n’a pas force de loi. UN بيد أن بعض المصادر ذات الصلة بالموضوع أشارت إلى أن البرنامج المذكور ما هو إلا برنامج ولا يملك قوة القانون.
    Selon certaines sources, le nombre d'autochtones serait estimé à plus de 200 millions, répartis dans plus de 70 pays. UN وتقدر بعض المصادر أن هناك ما يربو على 200 مليون نسمة من السكان الأصليين في العالم أجمع يعيشون في ما يزيد على 70 بلداً.
    Selon certaines sources, le pourcentage de femmes porteuses du VIH atteignait 8 %, la pauvreté étant une des causes du phénomène. UN وتعتقد بعض المصادر أن معدل 8 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يعزى إلى الفقر.
    Des missions d'évaluation ont été effectuées pour déterminer les mesures qu'il convenait de prendre dans les différents États. Elles ont permis d'améliorer la sécurité de certaines sources dans plusieurs pays. UN ولتحديد الإجراءات اللازمة في دولة محددة، نُفِّذت مهمات للتقييم، نتج عنها تحسين الجوانب الأمنية لبعض المصادر في بعض البلدان.
    On ignore presque tout de ce groupe mais, selon certaines sources, il serait issu d'une scission avec le MLS. UN وهذه جماعة غير معروفة، ولكن بعض التقارير تقول إنها جماعة منشقة عن حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان.
    De plus, selon certaines sources, ces mesures demeureraient à la discrétion des autorités et seraient fonction de leurs rapports avec le parti concerné. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت مصادر معينة بأن هذه التدابير تخضع لتقدير السلطات وأنها تتوقف على علاقاتها بالحزب المعني.
    Les lacunes dans l'enregistrement des accidents de la circulation limitent également la validité de certaines sources existantes de données. UN كما أن قلة الإبلاغ عن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تحد من صحة بعض مصادر البيانات المتاحة.
    Selon certaines sources, ils se seraient même rendus dans les hôpitaux pour y tuer des opposants blessés. UN ووفقا لبعض التقارير قام أنصار العقيد القذافي بالدخول حتى إلى المستشفيات لقتل خصومهم الجرحى.
    certaines sources fournissent des : nformations limitées, car leurs données ont été collectée s en utilisant les patients enregistrés chez un généraliste. UN وبعض المصادر محدودة ﻷن البيانات جمعت من مرضى مسجلين لدى أطباء عامين.
    Selon certaines sources, des gens sautent un ou deux repas par jour et vendent leurs effets personnels pour se procurer à des prix exorbitants des denrées alimentaires sur le marché noir. UN ووردت تقارير تفيد بتفويت السكان لوجبة أو وجبتين في اليوم، وبيعهم أمتعتهم الشخصية لدفع أسعار اﻷغذية الباهظة في السوق السوداء.
    13. Selon certaines sources auxquelles a accès le Comité, l'augmentation des salaires dans les secteurs privé et public n'aurait pas suivi la hausse du coût de la vie, obligeant de nombreux travailleurs à exercer un deuxième emploi pour joindre les deux bouts. UN 13- وفقاً لبعض مصادر المعلومات المتوفرة للجنة فإن زيادات الأجور في القطاعين العام والخاص لم تتواكب مع ارتفاع كلفة المعيشة، ما أجبر العديد من العاملين على الحصول على عمل ثان تدبراً لمتطلبات المعيشة.
    certaines sources aux États-Unis ont propagé des rumeurs sans fondement et inventé de toutes pièces de fausses nouvelles pour justifier cet acte d'agression. UN كما أن قيام مصادر في الولايات المتحدة بترويج شائعات و تلفيق أخبار لتبرير هذا العدوان هو تزوير للحقائق يجعل من هؤلاء شركاء في العدوان.
    Tout en saluant les efforts faits par le RoyaumeUni, elle a noté que, d'après certaines sources, la discrimination et les inégalités continuaient de persister à l'encontre des membres de certaines communautés minoritaires ethniques en matière d'éducation, de santé, d'emploi, de logement et d'accès à la justice. UN فمع إقرارها بما تبذله المملكة المتحدة من جهود، أشارت إلى ما ورد في بعض تقاريرها من أن مظاهر التمييز وعدم المساواة ما زالت مستمرة وتمس المنتمين إلى أقليات إثنية معينة في مجالات التعليم والصحة والتوظيف والإسكان وإمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    Dans le cadre de son analyse des déclarations d'opérations suspectes et dans l'exercice de ses autres fonctions, la Cellule a accès à certaines sources officielles comme les administrations, les enquêteurs et les services de renseignement de l'État. UN وفي سياق اضطلاع وحدة التحليل المالي بمهمة تحليل البلاغات عن العمليات المشبوهة وغير ذلك من المهام، يُتاح لها الوصول إلى عدد من مصادر المعلومات التي تشمل هيئات رسمية أخرى تابعة للدولة، سواء كانت إدارية أو مختصة بالتحقيقات أو الاستخبارات.
    Le nombre de victimes du côté érythréen est inconnu, mais selon certaines sources, elles seraient peu nombreuses; UN ولا يعرف عدد الخسائر في الجانب الإريتري، إلا أن تقارير غير مؤكدة تفيد بأن الخسائر الإريترية ليست كبيرة؛
    Selon certaines sources, de manière générale, cette pratique est moins fréquente, les personnes qui pratiquaient ce type de mutilation ayant abandonné cette activité au profit d'autres activités rémunératrices. UN وتشير المصادر إلى تراجع تلك الممارسة عموماً بإقلاع أصحابها عنها ولجوئهم إلى غيرها من الأنشطة المدرة للدخل.
    Selon certaines sources, ces fouilles avaient pour objet d'humilier les Palestiniens. UN وقالت مصادر إن الغرض من أعمال التفتيش تلك كان هو إهانة الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد