ويكيبيديا

    "certaines transactions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض المعاملات
        
    • معاملات معينة
        
    • لمعاملات مختارة
        
    • معاملات محددة
        
    • إلى صفقات
        
    • تعاملات
        
    • لبعض المعاملات
        
    Ces dispositions devraient remplacer les obligations fixées dans certaines législations nationales sur la forme que doivent prendre certaines transactions légales. UN وهذه اﻷحكام ستحل محل أحكام مُلزمة واردة بالفعل في القوانين الوطنية بشأن صيغة بعض المعاملات القانونية.
    Le commissaire aux comptes a également signalé que les recettes pétrolières n'étaient pas toutes virées au compte " Recettes pétrolières " étant donné que certaines transactions avaient été effectuées en espèces ou sur la base d'accords de troc. UN وذكر مراجع الحسابات كذلك أن عائدات النفط لم تحول جميعها إلى حساب الإيرادات لأن بعض المعاملات تجري نقدا وبعضها مقايضة.
    Néanmoins, vu qu'il serait difficile en pratique de faire la distinction entre certaines transactions impliquant les consommateurs et les transactions commerciales, il faudrait garder à l'esprit les problèmes soulevés dans le cas des premières. UN غير أنه يجب أيضا، في ضوء صعوبة الفصل من الناحية العملية بين بعض المعاملات المتعلقة بالمستهلكين والمعاملات التجارية، مراعاة المسائل الناشئة في سياق المعاملات المتعلقة بالمستهلكين.
    Le premier défendeur a affirmé être sous-traitant du demandeur et avoir présenté des demandes d'acomptes à propos de certaines transactions. UN وأكد المدعى عليه الأول على أنه متعاقد من الباطن مع المدعي، وأنه تقدم إليه بطلبات بدفع أقساط تخص معاملات معينة.
    Les usagers fonctionnels ne sont en outre autorisés à approuver que certaines transactions compte tenu de leur rôle. UN وبالإضافة إلى هذا، لا يمكن للمستعملين الفنيين أن يعتمدوا معاملات معينة إلا بناء على أدوارهم.
    Ont effectué un sondage de validation de certaines transactions; UN :: إجراء فحص فني لمعاملات مختارة
    Ces notifications ont pour objet d'appeler l'attention sur certaines transactions devant être examinées de plus près pour établir leur légitimité ou leurs liens éventuels avec le blanchiment de l'argent, des activités criminelles ou le terrorisme. UN وتسترعي هذه التقارير الانتباه إلى معاملات محددة ينبغي التدقيق فيها لتحديد مدى شرعيتها أو ارتباطها المحتمل بغسل الأموال أو بنشاط إجرامي أو بالإرهاب.
    Le Comité des commissaires aux comptes avait lui aussi relevé que l'utilisation abusive des demandes IOR avait augmenté le coût de certaines transactions, alors qu'on aurait pu réaliser des économies si les demandes avaient été bien préparées en temps voulu. UN وأشار كذلك مجلس مراجعي الحسابات إلى أن إساءة استعمال إجراء الاحتياجات الفورية للعمليات قد أدى إلى صفقات أكثر تكلفة حيث كان يمكن تحقيق وفورات لو تم إعداد الطلبات بعناية في الوقت المناسب.
    Le territoire perçoit des droits de timbre sur certaines transactions et des impôts fonciers. Toutefois, il n'y a pas d'impôts sur les revenus, de taxes sur la valeur ajoutée ou sur les biens et prestations de services. UN 7 - ويجبي الإقليم عائدات من طوابع الرسوم المفروضة على بعض المعاملات والضرائب العقارية؛ لكن لا تُوجد في جزر فرجن البريطانية ضريبة على الدخل، أو ضريبة خاصة بالقيمة المضافة أو السلع والخدمات.
    Le Conseil a décidé d'inscrire au Registre les demandes de ces requérants pour pertes agricoles car il était entendu que les accords oraux étaient courants dans la région et que certaines transactions avaient été officialisées après la construction du mur pour faciliter la demande de permis de franchissement du mur afin de travailler les terres situées de l'autre côté; UN وقد قرر المجلس أن يسجل المطالبات المتعلقة بالخسائر الزراعية التي تكبدها هؤلاء المطالبون بما أنه من المفهوم أن الاتفاقات الشفوية كانت شائعة في المنطقة وبما أن بعض المعاملات أُضفي عليها الطابع الرسمي بعد تشييد الجدار لتيسير طلب الحصول على تراخيص عبور الجدار للعمل في الأرض على الجانب الآخر من الجدار؛
    Troisièmement, l'amélioration des transports et donc des possibilités de contacts physiques a contribué à réduire le coût de certaines transactions commerciales entre les pays en développement. UN وثالثاً، أدى تحسن الربط المادي عن طريق شبكات النقل إلى خفض تكاليف بعض المعاملات المتصلة بالتجارة فيما بين البلدان النامية.
    En application du paragraphe premier de l'article 3 de la loi sur le blanchiment d'argent, les avocats et les notaires licenciés sont tenus de lutter contre le blanchiment d'argent dans la mesure où ils sont parties à certaines transactions. UN وعملا بالبند الفرعي 1 من البند 3 من قانون غسيل الأموال، يُلزم المحامون ومحامو البراءات والموثقون أيضا بمكافحة غسيل الأموال كلما اشتركوا في بعض المعاملات.
    :: certaines transactions ne tombent pas sous le coup de cette disposition, par exemple lorsqu'il s'agit de donner effet aux exceptions envisagées dans la résolution 1452 concernant des dépenses extraordinaires à caractère humanitaire. UN :: ثمة بند تُعفى بموجبه بعض المعاملات وذلك، على سبيل المثال، لتنفيذ الاستثناءات الخاصة بالنفقات لأغراض الإغاثة الإنسانية والنفقات الاستثنائية المتوخاة في القرار 1452.
    Le territoire perçoit des droits de timbre sur certaines transactions et des impôts fonciers. Toutefois, il n'y a pas d'impôts sur les revenus, de taxes sur la valeur ajoutée ou sur les biens et prestations de services. UN 7 - ويجبي الإقليم عائدات من طوابع الرسوم المفروضة على بعض المعاملات والضرائب العقارية؛ لكن لا تُوجد في جزر فرجن البريطانية ضريبة على الدخل، أو ضريبة خاصة بالقيمة المضافة أو السلع والخدمات.
    47. L'adoption des normes IPSAS se traduira par un changement culturel, affectant les principaux traitements comptables et la manière dont certaines transactions opérationnelles sont menées à bien. UN 47 - سيؤدي اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى تغيير ثقافي، يؤثر في المعاملات المحاسبية الرئيسية وفي طريقة إجراء بعض المعاملات التجارية.
    La circulaire rappelle en outre aux entités régies par l'AUSTRAC qu'elles doivent tenir compte des résolutions du Conseil de sécurité et des lois australiennes lorsqu'elles déterminent s'il y a lieu de signaler certaines transactions suspectes à l'AUSTRAC. UN ويذكر التعميم أيضا الكيانات التي ينظمها المركز بأن تأخذ في الحسبان قرارات مجلس الأمن والقانون الأسترالي لدى النظر فيما إذا كان يتعين الإبلاغ عن معاملات معينة إلى المركز بوصفها معاملات مشبوهة.
    La circulaire rappellera en outre aux entités régies par l'AUSTRAC qu'elles doivent tenir compte des résolutions du Conseil de sécurité et des lois australiennes lorsqu'elles déterminent s'il y a lieu de signaler certaines transactions suspectes à l'AUSTRAC. UN وسيذكّر التعميم أيضا الكيانات الخاضعة لأنظمة المركز بأن تأخذ في الحسبان قرارات مجلس الأمن والقانون الأسترالي لدى النظر فيما إن كان ينبغي إبلاغ المركز عن معاملات معينة بوصفها معاملات مشبوهة.
    Qui sont les bénéficiaires de transactions effectuées par des intermédiaires professionnels - Les intermédiaires professionnels, à savoir comptables et agents immobiliers, sont tenus de vérifier l'identité des clients qui effectuent certaines transactions supérieures au montant plafonné. UN الذين ينتفعون من معاملات يجريها وسطاء محترفون - يطلب من الوسطاء المحترفين، بما في ذلك المحاسبون وسماسرة العقارات، التحقق من هوية العملاء الذين يجرون معاملات معينة بمبلغ يتجاوز عتبة محددة.
    Ont effectué un sondage de contenu de certaines transactions; UN :: إجراء فحص فني لمعاملات مختارة
    Ces notifications ont pour objet d'appeler l'attention sur certaines transactions devant être examinées de plus près pour établir leur légitimité ou leurs liens éventuels avec le blanchiment de l'argent, des activités criminelles ou le terrorisme. UN وتسترعي هذه التقارير الانتباه إلى معاملات محددة ينبغي التدقيق فيها لتحديد مدى شرعيتها أو ارتباطها المحتمل بغسل الأموال أو بنشاط إجرامي أو بالإرهاب.
    Le Comité des commissaires aux comptes avait lui aussi relevé que l'utilisation abusive des demandes IOR avait augmenté le coût de certaines transactions, alors qu'on aurait pu réaliser des économies si les demandes avaient été bien préparées en temps voulu. UN وأشــار كذلــك مجلس مراجعي الحسابـات إلى أن إســاءة استعمال إجــراء الاحتياجات الفورية للعمليات قد أدى إلى صفقات أكثر تكلفة حيث كـان يمكن تحقيق وفورات لو تم إعـداد الطلبات بعناية في الوقت المناسب.
    certaines transactions internationales soulèvent en ce qui concerne l'évaluation des difficultés ou des questions particulières. UN ١٢٣ - وهناك تعاملات دولية تشكل صعوبات أو تطرح أسئلة خاصة بشأن تقييم السلع.
    La clôture des comptes était liée à l'exécution de certaines transactions, comme la soumission par les partenaires opérationnels des documents appropriés. UN وأفادت الإدارة بأن الإغلاق المالي يخضع لبعض المعاملات التي كانت لا تزال متوقعة في حسابات المشاريع، مثل استلام الوثائق الملائمة من شركاء التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد