ويكيبيديا

    "certains candidats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض المرشحين
        
    • مرشحين معينين
        
    • لبعض المرشحين
        
    • بعض مرشحي
        
    • لمرشحين مختارين
        
    • مرشحين بعينهم
        
    Cinq plaintes portaient sur les élections au Sénat et mettaient en doute l'équité de l'élection de certains candidats. UN وشككت 5 شكاوى رفعت ضد انتخابات مجلس الشيوخ في الجمهورية التشيكية في مصداقية انتخاب بعض المرشحين.
    Il en résulte que certains candidats n'ont pas l'occasion de connaître différents lieux d'affectation ou domaines d'activité de l'Organisation. UN وبالتالي فإن بعض المرشحين لا تتاح لهم فرصة التعرف على مواقع المنظمة ومجالاتها المختلفة.
    Il apparaît que toute autre procédure aurait été inopérante et même discriminatoire pour certains candidats. UN ويبدو أن أي إجراء آخر كان سيستحيل العمل به، بل كان سيميز ضد بعض المرشحين.
    Les allégations selon lesquelles certains candidats et des membres du Parlement auraient participé à ces fraudes pourraient ébranler davantage la confiance de l'électorat. UN ويمكن أن تزيد الادعاءات بتورط مرشحين معينين وأعضاء حاليين في البرلمان في الأحداث الانتخابية من تقويض ثقة الناخبين.
    En outre, les pièces d'identité de certains candidats avaient expiré. UN وإضافة إلى ذلك، فإن وثائق إثبات الهوية لبعض المرشحين منتهية الصلاحية.
    certains candidats de l'opposition avaient quant à eux fait des tentatives pour perturber et voire empêcher l'impression des bulletins de vote. UN كما جرت محاولات من قِبل بعض مرشحي المعارضة لعرقلة طباعة أوراق الاقتراع، بل ولمنع طباعتها.
    Comme on l'a vu plus haut, certaines missions ont émis des doutes sur la pertinence des qualifications de certains candidats. UN وكما جرت الاشارة الإشارة أعلاه، طرحت بعض البعثات تساؤلات عن علاقة مؤهلات بعض المرشحين بمتطلبات العمل.
    certains candidats n'ayant pas été autorisés à se présenter ont appelé leurs partisans à s'inscrire sur les listes et à se rendre aux urnes. UN ودعا بعض المرشحين المرفوضين مؤيديهم إلى التسجيل والتصويت في يوم الانتخاب.
    Pendant leurs campagnes, certains candidats ont utilisé une rhétorique agressive à l'égard des groupes antigouvernementaux et de la Fédération de Russie. UN وقد استخدم بعض المرشحين في حملاتهم أسلوب خطابة عدائي إزاء الجماعات المناهضة للحكومة والاتحاد الروسي.
    Il reste que certains candidats et militants de partis ont usé d'intimidation pour influencer l'électorat et qu'il s'est produit quelques incidents violents graves. UN غير أن بعض المرشحين وبعض مؤيدي الأحزاب لجأوا إلى الترهيب للتأثير على الناخبين، ووقعت بعض حوادث العنف الخطيرة.
    Cinq plaintes portaient sur les élections au Sénat et mettaient en doute l'équité de l'élection de certains candidats. UN وشككت خمس شكاوى متعلقة بانتخابات مجلس الشيوخ في مصداقية انتخاب بعض المرشحين.
    Cependant, étant donné certaines déclarations faites publiquement par certains candidats, on pourrait se demander s'ils sont vraiment résolus à accepter les résultats des élections. UN بيد أنه لربما تؤدي بعض التصريحات العلنية التي ندت عن بعض المرشحين الى القاء ظلال الشك على مدى التزامهم بقبول نتائج الانتخابات.
    Dans le même temps, il faut garantir la diffusion en temps voulu des annonces de vacances de poste pour que les États Membres puissent présenter des candidats compétents et éviter de donner l'impression que certains candidats aient été présélectionnés. UN ومن الضروري في الوقت ذاته ضمان الإعلان عن الشواغر في الوقت المناسب لكي تتمكن الدول الأعضاء من تقديم مرشحيها الأكفاء ويمكن تلافي إعطاء الانطباع بأن بعض المرشحين قد اختيروا مسبقا.
    certains candidats ont été sélectionnés. UN وعلى إثره تم انتقاء بعض المرشحين.
    L'Union européenne est préoccupée par le fait que certains candidats aient été écartés arbitrairement et que le projet de constitution, qui constitue la base juridique de ces élections, n'ait toujours pas été publié. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه إزاء استبعاد بعض المرشحين بصورة تعسفية، ومواصلة عدم نشر مشروع الدستور الذي يشكل اﻷساس القانوني لتلك الانتخابات حتى اﻵن.
    Nous pensons que le Conseil devrait être plus représentatif, par l'adjonction non seulement de certains candidats issus de puissances industrialisées telles que l'Allemagne et le Japon, mais aussi de représentants issus de pays asiatiques, africains et latino-américains. UN ونعتقـــد أن مجلس اﻷمن سيكون أكثـر تمثيلا ليس فقط بإضافــــة بعض المرشحين من بين الدول الصناعية مثل ألمانيا واليابان، بل أيضا بإضافة ممثلين عن بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    certains candidats ont déclaré qu'ils menaient une campagne moins spectaculaire afin de faire preuve de modestie, compte tenu de la gravité de la situation économique et des conditions de sécurité qui régnaient dans le pays, ou par manque de ressources. UN وأعلن بعض المرشحين أنهم بصدد تنظيم حملة أقل بروزاً وذلك من أجل إظهار التواضع نظراً للصعوبات الاقتصادية وللحالة الأمنية في البلد، أو بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Il aurait pu en résulter qu'à un moment donné on n'aurait plus pu voter que pour certains candidats. UN وبالتالي سيصبح من الوارد في مرحلة ما أن لا يجري التصويت إلا على مرشحين معينين.
    Le Conseil des gardiens de la révolution a, quant à lui, accusé certains candidats d'utiliser des slogans antirévolutionnaires, de faire des promesses fallacieuses et d'avoir acheté des voix. UN وفي حيثيات اﻹجراء الذي اتخذه مجلس اﻷوصياء وجهت لبعض المرشحين تهمة استخدام شعارات معادية للثورة وتقديم " وعود خادعة " ، وشراء أصوات الناخبين.
    9. Dans le cadre de leur campagne pour obtenir un nouveau report, certains candidats de l'opposition ont déclaré qu'ils n'accepteraient pas une victoire du Président Patassé et que, s'il était déclaré vainqueur, ils appelleraient leurs partisans à manifester. UN ٩ - وذكر بعض مرشحي المعارضة، كجزء من حملتهم الداعية إلى التأجيل مرة أخرى، أنهم لن يقبلوا انتصار الرئيس باتاسيه وأنه في حالة إعلان فوزه سيدعون إلى احتجاجات جماهيرية.
    249. Des ateliers de suivi d'une durée maximale de deux semaines seront organisés au niveau des régions ou des sous-régions dans les locaux d'institutions régionales qui participent au projet, aux fins de dispenser une formation plus approfondie à certains candidats dans des domaines donnés. UN ٢٤٩ - سيجري تنظيم حلقات عمل قصيرة )لمدة لا تزيد عن اﻷسبوعين( على أساس إقليمي أو دون إقليمي في مرافق المؤسسات الشريكة اﻹقليمية، بهدف توفير تدريب أكثر تعمقا في مجال مواضيع معينة لمرشحين مختارين.
    Le déploiement de la Garde républicaine dans des parties du pays a fait craindre une possible intimidation de certains candidats politiques. UN وقد أثار نشر الحرس الجمهوري إلى بعض مناطق من البلد قلقا من احتمال تعرض مرشحين بعينهم للتخويف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد