Elles incluent la suggestion d'apporter certains changements dans l'ordre des divisions existantes. | UN | وتشمل هذه الاقتراحات بعض التغييرات في ترتيب التقسيمات الحالية. |
Le statut socioéconomique amène certains changements dans les rôles de genre dans les familles où une femme qui a du succès peut devenir chef de famille. | UN | وقد أحدثت الحالة الاجتماعية الاقتصادية بعض التغييرات في أدوار الجنسين في الأسرة، حيث قد تصبح أنثى ناجحة ربة الأسرة. |
À ce propos, le Comité a été informé que le Gouvernement fournissant cette unité a exprimé l'intention de la retirer et que le Secrétaire général examinait la possibilité d'apporter certains changements dans le mode de financement de ce service. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن الحكومة المقدمة للوحدة قد أعربت عن نيتها في سحبها وأن اﻷمين العام يتطلع الى إمكانية إدخال بعض التغييرات في طريقة تمويل الخدمة. |
Le dépassement de 28 800 dollars au titre de la location des locaux est dû à certains changements dans le type de locaux requis au cours de la période considérée. | UN | تُعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٨٠٠ ٢٨ دولار تحت بند استئجار اﻷماكن إلى إجراء بعض التغييرات في أنواع اﻷماكن التي كانت مطلوبة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
J'ai donc fait certains changements dans mes intérêts professionnelles. | Open Subtitles | لذا ، لقد أجريتُ تغييرات معينة في الإهتمام بعملي |
Bien que le Canada estime que certains changements dans la fourniture des services seront inévitables, il faut que la date à laquelle ils se produiront favorise le processus de paix. | UN | ومع إيمان كندا بأنه لا مفر من إدخال بعض التغييرات في أسلوب إيصال هذه الخدمات، من الواجب توقيت هذه الخدمات بحيث تساعد تطور عملية السلام. |
Depuis 1990, il y a eu certains changements dans la façon dont l’espace est utilisé, et les moyens spatiaux ont été accrus. | UN | ٣٠ - وشهدت الفترة من عام ١٩٩٠ حتى اﻵن بعض التغييرات في الطريقة التي يستخدم بها الفضاء الخارجي، كما شهد تعزيزا للقدرات الفضائية. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je voudrais faire part à l'Assemblée de certains changements dans le programme de travail. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أدلي بإعلان بشأن بعض التغييرات في برنامج العمل. |
Toutefois, nous avons constaté qu'en raison de certains changements dans la jurisprudence, certains processus de restructuration administrative ont subi le contrecoup des procès intentés contre l'État, lesquels ont entraîné par la suite le versement d'indemnisations très élevées. | UN | ومع ذلك، بسبب بعض التغييرات في التفسير القانوني، وبما أن بعــض العمليات في مجال إعادة الهيكلة اﻹدارية تأثرت بالدعاوى القضائية المرفوعة ضد الدولـة، وهــي الدعاوى التي أدت إلى دفع تعويضات باهظة، فإن المدفوعات، في ١٩٩٥، مثلا، وصلت إلـــى ما يقرب من مبلغ ١٠٠ مليون دولار. |
En mars 2009, le Manuel a encore été réactualisé afin de tenir compte du nouveau Cadre de référence international des pratiques professionnelles de l'Institut de l'audit interne, qui a conduit à certains changements dans les normes de vérification interne. | UN | وفي آذار/مارس 2009، خضع الدليل لتحديث إضافي بحيث يتجلى فيه إطار الممارسات المهنية الدولي لمعهد المراجعات الداخلية للحسابات، وهو ما نتج عنه بعض التغييرات في معايير مراجعة الحسابات الداخلية. |
Si le processus décisionnel du Fonds resterait dans l'ensemble le même, une telle extension entraînerait certains changements dans les méthodes de travail du Conseil d'administration, qui serait probablement amené à prendre davantage de décisions entre les sessions et à revoir les critères de sélection des personnes demandant à participer aux sessions des organes conventionnels ou du Conseil des droits de l'homme. | UN | وإذا كانت عملية اتخاذ القرارات في إطار الصندوق قد تظل على ما هي عليه عموما، فإن من المرجح أن يتطلب هذا التوسيع بعض التغييرات في أساليب عمل مجلس الإدارة، مثل اتخاذ المزيد من القرارات بين الدورات ومراجعة معايير اختيار من يتقدمون بطلبات حضور دورات هيئات المعاهدات أو مجلس حقوق الإنسان. |
En 2003, le Gouvernement a institué certains changements dans les règles régissant la nomination des juges, afin de mettre en relief la nécessité d'une répartition plus égale des fonctions de juges entre les sexes. | UN | 192 - نفذت الحكومة في عام 2003 بعض التغييرات في اللوائح المنظمة لتعيين القضاة. وأبرز ذلك الحاجة إلى زيادة المساواة بين الجنسين في التوزيع بين القضاة. |
De même, certains changements dans la politique des pays développés, par exemple l'abaissement des obstacles commerciaux existants, contribueraient à accroître les recettes d'exportation des pays en développement dans le secteur primaire. Ceux—ci disposeraient ainsi de plus de ressources et de plus de souplesse pour s'attaquer aux problèmes du développement économique et social, y compris la pauvreté et les problèmes écologiques. | UN | كما أن من شأن إجراء بعض التغييرات في سياسات البلدان المتقدمة - مثل إجراء تخفيضات في الحواجز التجارية القائمة - أن يساعد في زيادة حصائل الصادرات السلعية للبلدان النامية، ومن ثم تزويد هذه البلدان بمزيد من الموارد وبمزيد من المرونة للتصدي لمشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك مسائل الفقر والمسائل البيئية. |
Toutefois, le SIG a introduit certains changements dans ce domaine (voir annexe IV). Nos recommandations concernant la maintenance du SIG portent sur la nécessité d’intégrer des spécialistes des méthodes et procédures dans les bureaux fonctionnels, lesquels seraient chargés de revoir la conception des méthodes de gestion et soumettraient les changements proposés à l'équipe du SIG en tant que critères et spécifications. | UN | ومع ذلك فإن تصميم النظام المتكامل أدخل بعض التغييرات في مجال إدارة اﻷعمال )انظر المرفق الرابع(. وتتناول توصيتنا بشأن اﻹبقاء على النظام المتكامل ضرورة جعل أخصائيي الوسائل واﻹجراءات جزءا لا يتجزأ من المكاتب الفنية. |
Le Groupe des 77 et la Chine croient néanmoins que certains changements dans les méthodes de travail pourraient conduire à des améliorations dans la conduite des travaux de l'Assemblée dans les domaines économique, social et autres domaines connexes, en particulier en ce qui concerne l'examen de questions de fond. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تعتقد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن إحداث تغييرات معينة في أساليب العمل يمكن أن يؤدي إلى تحسينات في سير عمل الجمعية العامة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وغيرهما من الميادين ذات الصلة، خصوصا فيما يتعلق بالنظر في القضايا المضمونية. |