certains commentateurs ont demandé que le Gouvernement alloue davantage de ressources pour équiper les déficients auditifs d'un appareillage binaural gratuit. | UN | وطلب بعض المعلقين من الحكومة أن تخصص مزيداً من الموارد لتوفير معينات سمعية للأذنين للطلاب ذوي الإعاقة السمعية. |
27.38 certains commentateurs ont suggéré d'introduire un quota obligatoire d'employés handicapés. | UN | 27-38 اقترح بعض المعلقين استحداث حصص توظيف إلزامية لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة. |
certains commentateurs ont jugé qu'il s'agissait là d'une mesure rétrograde. | UN | ويرى بعض المعلقين أن هذه العملية إنما هي خطوة إلى الوراء من حيث حقوق القوى العاملة. |
692. certains commentateurs ont estimé que les enfants profiteraient mieux de l'enseignement si les effectifs étaient réduits. | UN | حجم الصفوف 692- ذكر بعض المعلقين أن تقليص حجم الصفوف سيؤدي إلى تحسين مستوى التعليم. |
112. certains commentateurs ont affirmé que les travailleurs à temps partiel ne bénéficiaient pas d'une protection adéquate. | UN | 112- أعلن المعلقون أن الحماية المتاحة للعمال غير المتفرغين حماية ليست كافية. |
certains commentateurs ont soutenu que cette théorie n'était pas très différente du principe général de la bonne foi dans le contexte des relations d'État à État. | UN | واحتج بعض المعلقين بأن هذا المبدأ لا يختلف كثيراً عن مبدأ النية الحسنة العام في سياق العلاقات الدولية بين الدول. |
certains commentateurs ont suggéré qu'une Commission de la femme soit créée pour servir de centre de coordination pour traiter des questions concernant les femmes. | UN | وقد اقترح بعض المعلقين إنشاء لجنة نسائية لتكون بمثابة مركز تنسيق لمعالجة المسائل التي تشغل بال المرأة. |
certains commentateurs ont félicité le Gouvernement d'essayer de rééquilibrer les droits et responsabilités des États et des investisseurs. | UN | وقد أثنى بعض المعلقين على الحكومة لسعيها إلى إعادة التوازن بين حقوق ومسؤوليات الدول والمستثمرين. |
certains commentateurs ont fait observer que l'actuelle Commission était beaucoup plus discrète que la précédente. | UN | ولاحظ بعض المعلقين أن اللجنة الحالية تتبوأ مكانة أدنى من سابقاتها. |
21. certains commentateurs ont fait part de leurs réserves quant à la méthode employée pour l'étude, notamment la façon dont les questions ont été formulées et présentées. | UN | 21- وأثار بعض المعلقين شواغل بشأن المنهجية المستخدمة في الدراسة، بما في ذلك أسلوب صياغة الأسئلة وعرضها. |
77. certains commentateurs ont également soulevé la question de l'utilisation abusive de la présence et du témoignage d'enfants au tribunal, notamment pour susciter la compassion. | UN | ٧٧- كما أثار بعض المعلقين مسألة ظاهرة استغلال مثول اﻷطفال وشهادتهم في المحكمة لتوليد مشاعر العطف مثلاً. |
31. certains commentateurs ont exprimé leur préoccupation quant au manque de transparence de la nomination du nouveau Président de la Commission pour l'égalité des chances en février 2010. | UN | 31- وأعرب بعض المعلقين عن قلقهم إزاء انعدام الشفافية في تعيين رئيس اللجنة الجديد في شباط/فبراير 2010. |
116. certains commentateurs ont suggéré de créer un tribunal spécialisé pour traiter rapidement les affaires de violence familiale. | UN | 116- واقترح بعض المعلقين إنشاء محكمة متخصصة للإسراع في معالجة حالات العنف المنزلي. |
126. certains commentateurs ont exprimé leur inquiétude quant aux mesures préventives concernant la violence sexuelle à l'égard des petites filles et des personnes frappées d'incapacité mentale. | UN | 126- وأعرب بعض المعلقين عن قلقهم إزاء التدابير الوقائية من العنف الجنسي ضد الطفلات والأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية. |
127. certains commentateurs ont suggéré que la collaboration entre les professionnels de la lutte contre la violence soit renforcée. | UN | 127- اقترح بعض المعلقين تعزيز التعاون بين المهنيين على مكافحة العنف. |
136. certains commentateurs ont suggéré la création d'une banque de données centrale pour lutter contre la violence familiale. | UN | 136- واقترح بعض المعلقين إنشاء بنك مركزي للبيانات بغرض مكافحة العنف المنزلي. |
certains commentateurs ont invoqué que la législation actuelle se prête à une discrimination à l'égard des travailleuses du sexe et peut les priver, directement ou indirectement, de leur droit de choisir librement leur travail. | UN | وأفاد بعض المعلقين أن القانون الحالي يؤدي إلى التمييز ضد العاملات في مجال الجنس وقد يحرمهن بشكل مباشر أو غير مباشر من حقهن في حرية اختيار العمل. |
164. certains commentateurs ont demandé l'ajout d'un nouveau sous-secteur féminin au Comité électoral. | UN | 164- وأطلق بعض المعلقين دعوات لإضافة قطاع فرعي نسائي جديد في لجنة الانتخابات. |
204. certains commentateurs ont exprimé leur inquiétude quant au droit à l'éducation des filles handicapées dans le cadre du Nouveau programme du deuxième cycle du secondaire. | UN | 204- وأبدى بعض المعلقين قلقهم إزاء حقوق التعليم للبنات ذوات الإعاقة في إطار الهيكل الأكاديمي للمدارس الثانوية الجديدة. |
314. certains commentateurs ont suggéré au Gouvernement de prendre des mesures pour inciter les entreprises à adopter ces pratiques. | UN | 314- واقترح بعض المعلقين على الحكومة أن تنظر في تقديم حوافز للشركات لاعتماد ممارسات التوظيف الملائمة للأسر. |