ويكيبيديا

    "certains commentateurs ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض المعلقين
        
    • المعلقون
        
    certains commentateurs ont demandé que le Gouvernement alloue davantage de ressources pour équiper les déficients auditifs d'un appareillage binaural gratuit. UN وطلب بعض المعلقين من الحكومة أن تخصص مزيداً من الموارد لتوفير معينات سمعية للأذنين للطلاب ذوي الإعاقة السمعية.
    27.38 certains commentateurs ont suggéré d'introduire un quota obligatoire d'employés handicapés. UN 27-38 اقترح بعض المعلقين استحداث حصص توظيف إلزامية لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    certains commentateurs ont jugé qu'il s'agissait là d'une mesure rétrograde. UN ويرى بعض المعلقين أن هذه العملية إنما هي خطوة إلى الوراء من حيث حقوق القوى العاملة.
    692. certains commentateurs ont estimé que les enfants profiteraient mieux de l'enseignement si les effectifs étaient réduits. UN حجم الصفوف 692- ذكر بعض المعلقين أن تقليص حجم الصفوف سيؤدي إلى تحسين مستوى التعليم.
    112. certains commentateurs ont affirmé que les travailleurs à temps partiel ne bénéficiaient pas d'une protection adéquate. UN 112- أعلن المعلقون أن الحماية المتاحة للعمال غير المتفرغين حماية ليست كافية.
    certains commentateurs ont soutenu que cette théorie n'était pas très différente du principe général de la bonne foi dans le contexte des relations d'État à État. UN واحتج بعض المعلقين بأن هذا المبدأ لا يختلف كثيراً عن مبدأ النية الحسنة العام في سياق العلاقات الدولية بين الدول.
    certains commentateurs ont suggéré qu'une Commission de la femme soit créée pour servir de centre de coordination pour traiter des questions concernant les femmes. UN وقد اقترح بعض المعلقين إنشاء لجنة نسائية لتكون بمثابة مركز تنسيق لمعالجة المسائل التي تشغل بال المرأة.
    certains commentateurs ont félicité le Gouvernement d'essayer de rééquilibrer les droits et responsabilités des États et des investisseurs. UN وقد أثنى بعض المعلقين على الحكومة لسعيها إلى إعادة التوازن بين حقوق ومسؤوليات الدول والمستثمرين.
    certains commentateurs ont fait observer que l'actuelle Commission était beaucoup plus discrète que la précédente. UN ولاحظ بعض المعلقين أن اللجنة الحالية تتبوأ مكانة أدنى من سابقاتها.
    21. certains commentateurs ont fait part de leurs réserves quant à la méthode employée pour l'étude, notamment la façon dont les questions ont été formulées et présentées. UN 21- وأثار بعض المعلقين شواغل بشأن المنهجية المستخدمة في الدراسة، بما في ذلك أسلوب صياغة الأسئلة وعرضها.
    77. certains commentateurs ont également soulevé la question de l'utilisation abusive de la présence et du témoignage d'enfants au tribunal, notamment pour susciter la compassion. UN ٧٧- كما أثار بعض المعلقين مسألة ظاهرة استغلال مثول اﻷطفال وشهادتهم في المحكمة لتوليد مشاعر العطف مثلاً.
    31. certains commentateurs ont exprimé leur préoccupation quant au manque de transparence de la nomination du nouveau Président de la Commission pour l'égalité des chances en février 2010. UN 31- وأعرب بعض المعلقين عن قلقهم إزاء انعدام الشفافية في تعيين رئيس اللجنة الجديد في شباط/فبراير 2010.
    116. certains commentateurs ont suggéré de créer un tribunal spécialisé pour traiter rapidement les affaires de violence familiale. UN 116- واقترح بعض المعلقين إنشاء محكمة متخصصة للإسراع في معالجة حالات العنف المنزلي.
    126. certains commentateurs ont exprimé leur inquiétude quant aux mesures préventives concernant la violence sexuelle à l'égard des petites filles et des personnes frappées d'incapacité mentale. UN 126- وأعرب بعض المعلقين عن قلقهم إزاء التدابير الوقائية من العنف الجنسي ضد الطفلات والأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية.
    127. certains commentateurs ont suggéré que la collaboration entre les professionnels de la lutte contre la violence soit renforcée. UN 127- اقترح بعض المعلقين تعزيز التعاون بين المهنيين على مكافحة العنف.
    136. certains commentateurs ont suggéré la création d'une banque de données centrale pour lutter contre la violence familiale. UN 136- واقترح بعض المعلقين إنشاء بنك مركزي للبيانات بغرض مكافحة العنف المنزلي.
    certains commentateurs ont invoqué que la législation actuelle se prête à une discrimination à l'égard des travailleuses du sexe et peut les priver, directement ou indirectement, de leur droit de choisir librement leur travail. UN وأفاد بعض المعلقين أن القانون الحالي يؤدي إلى التمييز ضد العاملات في مجال الجنس وقد يحرمهن بشكل مباشر أو غير مباشر من حقهن في حرية اختيار العمل.
    164. certains commentateurs ont demandé l'ajout d'un nouveau sous-secteur féminin au Comité électoral. UN 164- وأطلق بعض المعلقين دعوات لإضافة قطاع فرعي نسائي جديد في لجنة الانتخابات.
    204. certains commentateurs ont exprimé leur inquiétude quant au droit à l'éducation des filles handicapées dans le cadre du Nouveau programme du deuxième cycle du secondaire. UN 204- وأبدى بعض المعلقين قلقهم إزاء حقوق التعليم للبنات ذوات الإعاقة في إطار الهيكل الأكاديمي للمدارس الثانوية الجديدة.
    314. certains commentateurs ont suggéré au Gouvernement de prendre des mesures pour inciter les entreprises à adopter ces pratiques. UN 314- واقترح بعض المعلقين على الحكومة أن تنظر في تقديم حوافز للشركات لاعتماد ممارسات التوظيف الملائمة للأسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد