ويكيبيديا

    "certains des enseignements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض الدروس
        
    • بعض هذه الدروس
        
    • لبعض الدروس
        
    Le programme tient compte de certains des enseignements tirés quant aux effets des conflits et des crises sur l’action de développement, et en particulier sur la situation des femmes. UN ويضم البرنامج بعض الدروس المستفادة من أثر النزاعات واﻷزمات على جهود التنمية، لا سيما على المرأة.
    certains des enseignements tirés des conflits dans l'ex-Yougoslavie et ailleurs sont manifestes. UN إن بعض الدروس المستفادة من الصراعات في يوغوسلافيا السابقة وفي أماكن أخرى تبدو جلية.
    Elle décrit de manière générale la pratique de la CNUCED dans ce domaine et certains des enseignements tirés de l'expérience acquise depuis les premiers examens, en 2005. Table des matières UN وهي تقدم نظرةً عامة على ممارسة استعراض النظراء الطوعي التي يباشرها الأونكتاد، وتستخلص بعض الدروس المستفادة من الخبرات المكتسبة منذ استحداث هذه الممارسة في عام 2005.
    Il ressort de certains des enseignements tirés que la phase de diagnostic est un moment important pour instaurer une coopération entre experts et institutions. UN وتشير بعض الدروس المستفادة إلى أهمية مرحلة التشخيص في إقامة تعاون بين الخبراء والمؤسسات.
    En fait, il a été tenu compte de certains des enseignements tirés de l'expérience lors de l'établissement du nouveau projet de budget dont vous êtes saisis. UN وتم عمليا إدراج بعض هذه الدروس في مقترحات الميزانية الجديدة المعروضة أمامكم.
    certains des enseignements tirés sont exposés ci-après. UN ويرد أدناه وصف لبعض الدروس التي يمكن أن يستفاد منها.
    certains des enseignements qui se dégagent de l’expérience acquise par les pays d’Asie du Sud dans la lutte contre la pauvreté, l’action en faveur de l’emploi et la promotion de l’intégration pourraient être utiles pour surmonter des obstacles similaires dans d’autres parties du monde. UN ويمكن أن تكون بعض الدروس المستفادة من تجارب جنوب آسيا في الحد من الفقر وزيادة فرص العمل وتعزيز التكامل الاجتماعي ذات قيمة كبيرة لدى معالجة عقبات مماثلة في أجزاء أخرى من العالم
    Elle s'appuie sur des cas traités par des organismes réglementaires de création relativement récente, présente certains des enseignements que ces organismes ont tirés de leur expérience et propose certaines questions à l'intention de la table ronde consacrée à ce thème. UN وتستند المذكرة إلى حالات تناولتها سلطات منافسة حديثة العهد نسبياً؛ وهي تتضمن بعض الدروس المستفادة من تجاربها وتطرح بعض الأسئلة للعرض على مناقشة المائدة المستديرة التي ستتناول هذا الموضوع.
    Cependant, les résultats des enquêtes et des entretiens ne sauraient être considérés comme reflétant les vues de l'ensemble des Parties; ils font plutôt apparaître certains des enseignements à retenir et des principaux problèmes rencontrés dans la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités. UN غير أن نتائج الاستقصاءات واللقاءات لا يمكن اعتبار أنها تعكس الآراء العامة للأطراف؛ والأحرى أنها تشير إلى بعض الدروس المستفادة والتحديات الرئيسية التي أمكن تحديدها في عملية تنفيذ إطار بناء القدرات.
    53. Ce chapitre met en relief certains des enseignements tirés en ce qui concerne l'intégration des activités entreprises à ce jour. UN 53- يركز هذا الفصل على بعض الدروس المستفادة في دمج الأنشطة المضطلع بها إلى حد الآن.
    V. CONCLUSIONS 103. Les Inspecteurs ont identifié certains des enseignements tirés des réponses aux questionnaires et des entretiens, à savoir: UN 103 - حدَّد المفتشان بعض الدروس المستخلصة استناداً إلى الردود على الاستبيانات وإلى المقابلات، على النحو التالي:
    103. Les Inspecteurs ont identifié certains des enseignements tirés des réponses aux questionnaires et des entretiens, à savoir: UN 103- حدَّد المفتشان بعض الدروس المستخلصة استناداً إلى الردود على الاستبيانات وإلى المقابلات، على النحو التالي:
    Le bureau de pays a une perception très pénétrante du contexte local et a ajusté avec beaucoup de finesse les objectifs mondiaux du PNUD aux besoins du pays. Le PNUD tiendra compte de certains des enseignements tirés de l'expérience indienne dans le prochain programme de pays. UN ويتمتع المكتب القطري بفهم دقيق للظروف المحلية وقام على نحو يراعي الحساسية بقياس الأهداف الشاملة للبرنامج على المستوى القطري وسوف يجري تناول بعض الدروس الهامة في البرنامج المقبل.
    81. certains des enseignements tirés sont communs à certains types d'assistance technique, voire à tous: UN 81- وكانت بعض الدروس المستفادة مشتركة بين بعض أو كل أنواع المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب، وتشمل هذه الدروس:
    La MONUG a effectué une première analyse sur la manière dont certains des enseignements tirés des problèmes particuliers qui ont été rencontrés à la suite de conflits dans les Balkans pourraient être exploités dans le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN وأكملت البعثة تحليلها الأولي لكيفية تطبيق بعض الدروس المستخلصة من المشاكل المحددة لفترة ما بعد الصراع والتي ظهرت في منطقة البلقان على علمية السلام بين جورجيا وأبخازيا.
    certains des enseignements à retenir étaient qu'un engagement politique à un niveau élevé, des cadres juridiques et institutionnels solides et des financements à long terme s'avéraient nécessaires et que la valeur globale des forêts finirait par être reconnue. UN وتتمثل بعض الدروس المستفادة في ضرورة وجود التزام سياسي على مستوى رفيع، وأطر مؤسسية وقانونية قوية، ومصادر مالية طويلة الأجل، وفي الاعتراف بالفوائد الإجمالية للغابات.
    Le programme du FENU consacré aux transferts d'argent par téléphonie mobile pour les pauvres appliquera certains des enseignements tirés par le Programme du Pacifique pour l'accès aux services financiers à un plus grand nombre de pays les moins avancés d'Afrique et d'Asie. UN وسوف تطبق الأموال المتنقلة للصندوق الموجهة إلى برنامج الفقراء بعض الدروس المستفادة من الشمول المالي في منطقة المحيط الهادئ إلى مجموعة أوسع نطاقاً من أقل البلدان نمواًّ في أفريقيا وآسيا.
    Dans le présent rapport, j'engage une réflexion sur certains des enseignements tirés de la consolidation de la paix et propose un programme visant à renforcer l'intervention de l'Organisation et à faciliter celle des autres acteurs de manière plus rapide et plus cohérente. UN 6 - وأتناول في هذا التقرير بعض الدروس المستفادة في مجال بناء السلام، وأبسط خطة لتعزيز استجابة المنظمة وتيسير استجابة الجهات الأخرى في وقت أبكر وعلى نحو أكثر اتساقا.
    La Directrice exécutive a ébauché certains des enseignements qui pourraient être tirés de la crise économique et financière mondiale ainsi que le rôle que pouvait jouer ONU-Habitat pour y faire face. UN 27 - أوجزت المديرة التنفيذية بعض الدروس التي يمكن استخلاصها من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية ودور موئل الأمم المتحدة في معالجة هذه الحالة.
    Les recommandations de l'évaluation sont examinées dans le cadre d'un processus officiel de réponse de l'administration, mais certains des enseignements sont déjà utilisés dans la planification de l'intervention à la suite du tremblement de terre d'Haïti. UN 47 - وبالرغم من أن التوصيات المنبثقة عن التقييم تعالج عن طريق عملية استجابة رسمية تجري الاستفادة بالفعل من بعض الدروس في تخطيط الاستجابة لزلزال هايتي.
    En fait, il a été tenu compte de certains des enseignements tirés de l'expérience lors de l'établissement du nouveau projet de budget dont vous êtes saisis. UN وتم عمليا إدراج بعض هذه الدروس في مقترحات الميزانية الجديدة المعروضة أمامكم.
    Ils ont exposé certains des enseignements tirés de l'expérience de la Commission du développement durable aux niveaux mondial, régional et national, notamment la nécessité de disposer d'une plateforme régionale efficace et de renforcer la participation régionale de même que l'importance d'un dialogue interrégional. UN وعرضا الخطوط العامة لبعض الدروس المستفادة من لجنة التنمية المستدامة على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني، بما في ذلك الحاجة إلى منبر إقليمي فعال وتعزيز المشاركة الإقليمية فضلا عن أهمية تعزيز الحوار الأقاليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد