ويكيبيديا

    "certains des membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض أعضاء
        
    • بعض الأعضاء
        
    • لبعض أعضاء
        
    Ce contraste sans cesse croissant est surtout ressenti par certains des membres de l'Organisation des Nations Unies parmi les plus sensibles, la majorité, c'est-à-dire les petits Etats. UN وهذا التناقض المتزايد دائما يشعر به بصفة قوية بعض أعضاء اﻷمم المتحدة اﻷكثر حساسية، ومعظمهم من الدول الصغيرة.
    À cet égard, il a été suggéré que l'on tienne compte, lors du renouvellement des mandats, de l'âge de certains des membres du Comité des placements. UN وفي هذا السياق اقترح أن تؤخذ في الاعتبار أعمار بعض أعضاء اللجنة لدى النظر في إعادة تعيينهم.
    certains des membres de la Commission ont refusé d'entendre ces arguments tandis que d'autres se sont déclarés partisans d'un ajournement de l'enquête de Rome. UN ورفض بعض أعضاء اللجنة قبول هذه المبررات في حين أيد أعضاء آخرون تأجيل الدراسة الاستقصائية في روما.
    La composition de cette équipe a suscité des observations de la part du Gouvernement togolais, certains des membres proposés ayant eu des liens avec Amnesty International. UN وكان تكوين هذا الفريق موضع ملاحظات من جانب حكومة توغو، نظراً لأن بعض الأعضاء المقترحين كانت لهم روابط بمنظمة العفو الدولية.
    Si le Rwanda avait été l'un des pays dans lesquels certains des membres du Conseil de sécurité avaient des intérêts économiques et politiques, je pense que le génocide aurait été stoppé rapidement. UN ولو كانت رواندا إحدى البلدان التي لبعض أعضاء مجلس الأمن مصالح اقتصادية أو سياسية فيها، لكانت الإبادة الجماعية في اعتقادي قد أوقفت على وجه السرعة.
    Ainsi, certains des membres du Conseil de direction sont les présidents des organes de coordination; cette appartenance commune permet d'éviter les doublons dans les ordres du jour. UN فعلى سبيل المثال، يعد بعض أعضاء فريق الإدارة العليا منظمين لاجتماعات هيئات التنسيق، وهذه العضوية المشتركة تساعد على تجنب تكرار بنود جدول الأعمال.
    La Commission, à sa cinquante et unième session, devra présenter la candidature d'un certain nombre de nouveaux membres et confirmer la prorogation du mandat de certains des membres du Conseil en fonctions. UN وستُدعى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين إلى ترشيح عدد من الأعضاء الجدد وإلى إعادة ترشيح بعض أعضاء المجلس الحاليين.
    certains des membres de l'équipe, présents dans des centres de détention, ont interrogé des personnes arrêtées lors de la manifestation. UN وحضر بعض أعضاء الفريق في مراكز الاحتجاز وأجروا مقابلات مع الأشخاص الذين احتُجزوا خلال التجمع.
    certains des membres du RUF relâchés sont devenus des intervenants importants lors des négociations de paix avec le Gouvernement. I. Charges retenues contre UN وقد أصبح بعض أعضاء الجبهة المتحدة الثورية من الذين أطلق سراحهم، يلعبون أدوارا رئيسية في مفاوضات السلام مع الحكومة.
    J'ai eu l'occasion d'échanger des idées avec certains des membres du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN وقد سنحت لي فرصة لتبادل الأفكار مع بعض أعضاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    certains des membres du Sous-Comité estimaient qu’elle ne répondait pas aux besoins de la Commission de statistique. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة الفرعية عن رأي مفاده أن العرض لايلبي احتياجات اللجنة اﻹحصائية.
    À cet égard, certains des membres de la Commission étaient d'avis que toute modification tendant à réduire le montant de l'indemnité serait malvenue à ce stade. UN وفي هذا الصدد، رأى بعض أعضاء اللجنة أن من غير المناسب في الوقت الراهن إجراء أي تعديل من شأنه تخفيض البدل.
    La Commission, à sa cinquante-troisième session, devra présenter la candidature d'un certain nombre de nouveaux membres et confirmer la prorogation du mandat de certains des membres du Conseil en fonctions. UN وستُدعى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين إلى ترشيح عدد من الأعضاء الجدد وإلى إعادة ترشيح بعض أعضاء المجلس الحاليين.
    134. Le représentant du Secrétaire général a relevé que certains des membres du Comité des placements avaient été nommés à la fin de leur mandat de membre ad hoc. UN ١٣٤ - وأشار ممثل اﻷمين العام الى أن بعض أعضاء اللجنة قد عينوا بعدما خدموا بصفة أعضاء خاصين.
    La Fanmi Lavalas, pour sa part, a mis en doute l'impartialité de certains des membres de l'Initiative de la société civile et souligné que seuls ceux qui avaient fait preuve d'une neutralité totale pourraient agir en tant que facilitateurs. UN أما حزب فانمي لافالاس فتساءل عن حياد بعض أعضاء مبادرة المجتمع المدني، وأصر على ألا يقوم بدور الميسّرين إلا أولئك الذين أظهروا حيادهم التام.
    certains des membres de la Commission estimaient que celle-ci devait examiner la question sans délai. UN ٢١ - ورأى بعض أعضاء اللجنة أن المسألة تستحق أن تدرسها اللجنة فورا.
    D'après les renseignements reçus, certains des membres de l'ARB se sont réfugiés dans le sud; d'autres ont été faits prisonniers, ont été accusés sans autre forme de procès, sommairement exécutés et jetés dans des fosses communes. UN وأُفيد بأن بعض أعضاء جيش بوغانفيل الثوري قد هرب إلى الجنوب؛ في حين أن أولئك الذين أُلقي القبض عليهم قد اتهموا، واعدموا بإجراءات موجزة، ودفنوا في قبور غير معلمة.
    Pour parvenir à un changement durable en faveur des personnes handicapées, les militants doivent trouver des moyens pour battre certains des membres des organisations qu'ils cherchent à influencer. UN ولتحقيق التغيير الدائم بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، فيجب على النشطاء أن يجدوا سبلا لكسب ود بعض أعضاء المنظمات التي يسعون للتأثير عليها.
    certains des membres de la Commission étaient d'avis qu'il serait utile de le réexaminer. UN ورأى بعض الأعضاء أن إعادة تقييم الصلاحيات ربما تكون مفيدة في هذه المرحلة الزمنية.
    Un autre orateur a fait remarquer que certains des membres permanents ne portaient guère d'intérêt aux débats thématiques. UN وعقب متكلم آخر قائلا إن بعض الأعضاء الدائمين ليسوا حريصين على إجراء مناقشات مواضيعية.
    Au vu des disparités entre régions et des spécificités propres à chacune d'elles, certains des membres du Comité ont estimé préférable d'élaborer ces normes à l'échelon régional, voire sous-régional. UN وفي ضوء التفاوت بين المناطق والخصائص المحددة لكل منها، فإن بعض الأعضاء يعتقدون أن هذه القواعد يمكن وضعها بصورة أفضل على الصعيدين الإقليمي أو حتى دون الإقليمي.
    Il semble y avoir une incohérence dans les dispositions ci-dessus dans la mesure où, selon le chapitre 2 du Manuel du HCR, certains des membres du Bureau exécutif sont également membres du Comité supérieur de gestion. UN ويبدو أن في الأحكام المذكورة أعلاه تضارباً لأنه، وفقاً للفصل 2 من دليل المفوضية، يجوز لبعض أعضاء المكتب التنفيذي أن يكونوا أيضاً أعضاء في لجنة الإدارة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد