ويكيبيديا

    "certains des pays de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض بلدان
        
    L'expérience acquise dans certains des pays de la région serait mise en commun au niveau régional. UN أما الخبرات المكتسبة في بعض بلدان المنطقة، فسيجري تقاسمها على الصعيد الاقليمي.
    L'expérience acquise dans certains des pays de la région serait mise en commun au niveau régional. UN أما الخبرات المكتسبة في بعض بلدان المنطقة، فسيجري تقاسمها على الصعيد الاقليمي.
    L'expérience acquise dans certains des pays de la région serait mise en commun au niveau régional. UN أما الخبرات المكتسبة في بعض بلدان المنطقة، فسيجري تقاسمها على الصعيد الاقليمي.
    Or, la santé des femmes et des enfants est un grave problème dans certains des pays de la Communauté, du fait de la détérioration des services sanitaires, de la malnutrition et des programmes d'ajustement structurel. UN ثم قال إن الحالة الصحية للمرأة والطفل في بعض بلدان الجماعة اﻹنمائية في الجنوب اﻷفريقي تمثل مشكلة خطيرة بسبب تدهور خدمات الرعاية الصحية، وسوء التغذية وتأثير برامج التكيف الهيكلي.
    Le stock de réserves est donc relativement fragile, en particulier dans certains des pays de la région, étant donné le caractère instable de ces ressources. UN وأدى هذا إلى جعل مخزون الاحتياطيات هشاًّ إلى حد ما، لا سيما في بعض بلدان المنطقة، في ضوء الطبيعة المتقلبة لهذه الموارد.
    Le fait que certains des pays de la région n'aient pas présenté de rapports nationaux ne signifie pas qu'ils ne participent pas aux mesures complémentaires d'application du Programme d'action de la Barbade. UN وأردف قائلا إن عدم إصدار بعض بلدان المنطقة لتقارير وطنية لا يعني أنها لا تشترك في التدابير المتكاملة لتطبيق برنامج عمل بربادوس.
    En revanche, les taux d'inflation ont été généralement élevés en Asie du Sud et du Sud-Ouest et la politique monétaire a été resserrée en conséquence dans certains des pays de la sous-région. UN ومن جهة أخرى، كانت معدلات التضخم في جنوب آسيا وجنوب غربها مرتفعة عموما وشُدِّدت استجابة لذلك السياسة النقدية في بعض بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية.
    certains des pays de la région considèrent la sécheresse comme un sérieux problème et s'emploient à trouver des solutions à long terme, notamment le financement de projets de génération d'emplois dans les zones rurales afin d'assurer que les agriculteurs demeurent sur leurs terres. UN وتعامل بعض بلدان المنطقة الجفاف باعتباره قضية خطيرة وتسعى إلى إيجاد حلول لها بعيدة المدى، تشمل تمويل المشاريع التي توفر العمل في المناطق الريفية لكي يبقى المزارعون في أراضيهم.
    Le dernier défi en date lancé à la paix et à la sécurité de la Zone est la circulation illicite d'armes légères, qui a alimenté les conflits et fait obstacle à la paix, à la sécurité et au développement de certains des pays de la Zone. UN وآخر تهديد لمنطقة السلام والأمن هو الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. فقد أدى ذلك إلى تأجيج الصراعات وإعاقة تحقيق السلام والأمن والتنمية في بعض بلدان المنطقة.
    Pour ce qui est des deux groupes - les anciens et les nouveaux - ils sont malheureusement menacés de poursuite dans certains des pays de refuge, pour cause d'entrée illégale. UN 40 - وفيما يتعلق بالفئتين كلتيهما - المقيمون لفترات طويلة والوافدين الجدد - تواجه الفئتان خطر المحاكمة في بعض بلدان اللجوء لدخولها بطريقة غير مشروعة.
    Par ailleurs, certains des pays de l'Union européenne qui sont parties à la Convention, contrairement à la Turquie et un petit nombre d'autres Etats, n'ont pas fait les déclarations prévues par les articles 21 et 22 de la Convention. UN وفضلا عن ذلك فإن بعض بلدان الاتحاد اﻷوروبي التي هي اطراف في الاتفاقية لم تصدر البيانات المنصوص عليها في المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية خلافا لتركيا ولعدد صغير من الدول اﻷخرى .
    certains des pays de cette catégorie qui bénéficient de conditions climatiques favorables et de sols de qualité, peuvent jouir d'un important potentiel leur permettant d'augmenter la production alimentaire grâce à une agriculture bénéficiant d'irrigation et de pluies; ils pourraient jouer un rôle important comme fournisseurs d'aliments aux marchés mondiaux. UN وقد توجد في بعض بلدان هذه الفئة، إذا كانت ظروفها مواتية من حيث اﻷرض والمناخ، إمكانيات كبيرة لزيادة إنتاجها الغذائي من الزراعة المروية والمسقية باﻷمطار، وتستطيع القيام بدور على جانب من اﻷهمية في تزويد اﻷسواق العالمية باﻷغذية.
    La remontée récente du cours du pétrole brut a eu des effets favorables pour certains des pays de la région, en permettant par exemple à l'Algérie d'enregistrer une croissance de 4,4 % du PIB en 1995 après une décennie de décroissance. UN ودعمﱠت الزيادات التي طرأت مؤخراً على أسعار النفط الخام بعض بلدان المنطقة، فمكﱠنت الجزائر، على سبيل المثال، من تحقيق نمو بمعدل ٤,٤ في المائة في الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ٥٩٩١ بعد ٠١ سنوات من النمو السلبي.
    À partir du 1er trimestre 2010, certains des pays de la région ont commencé à mettre en place des politiques monétaires plus restrictives car à mesure que la reprise économique se confirmait, l'évolution du taux d'inflation a suscité des inquiétudes croissantes. UN 32 - بدءا من الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2010، بدأت بعض بلدان المنطقة في تنفيذ سياسة نقدية أكثر تشددا بسبب القلق المتزايد من تطور معدل التضخم، وقد عزز هذا الانتعاش الاقتصادي.
    Toutefois, dans certains des pays de la région, l'éducation sexuelle est cantonnée à la perspective biologique ou morale, au détriment des nombreuses autres dimensions au travers desquelles elle affecte la vie des individus. UN ومع ذلك، فإن التربية الجنسية ما زالت في بعض بلدان المنطقة لا تتعدى المنظور البيولوجي أو الأخلاقي، وتتجاهل مجموعة واسعة من الأبعاد التي تؤثر في حياة الناس(51).
    De plus, consciente des liens qui existent entre le développement social et économique d'un côté et la paix et la sécurité de l'autre, elle a créé un mécanisme de maintien de la paix et de médiation qui a remporté des succès notables face aux forces déstabilisatrices de certains des pays de la sous-région (Libéria, Sierra Leone, Guinée-Bissau, Côte d'Ivoire, entre autres). UN وأكد أنها على وعي كذلك بالصلة الموجودة بين التنمية الاقتصادية من جهة والسلام والأمن من جهة أخرى، كما أنشأت آلية لحفظ السلام والوساطة قامت، بنجاح ملحوظ، بكبح القوات المزعزعة للاستقرار في بعض بلدان المنطقة الفرعية (ومنها سيراليون وغينيا - بيساو وكوت ديفوار وليبيريا وغيرها).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد