ويكيبيديا

    "certains dirigeants de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض قادة
        
    • بعض زعماء
        
    certains dirigeants de milices ont poursuivi les efforts de réconciliation, qui se sont même intensifiés au cours des six mois écoulés. UN 49 - وواصل بعض قادة الميليشيات السير في طريق المصالحة وازداد هذا الاتجاه خلال الستة شهور الأخيرة.
    Au contraire, certains dirigeants de la Force de défense civile réclament la transformation de cette dernière en une force de défense territoriale. UN وعلى النقيض من ذلك، بات بعض قادة قوة الدفاع المدني يطالبون علنا بتحويل تلك القوات إلى قوة للدفاع الإقليمي.
    certains dirigeants de l'ARPCT se sont enfuis à Jowhar, et d'autres se seraient regroupés dans le nord de Mogadishu. UN وفر بعض قادة التحالف إلى جوهر، فيما أفادت التقارير بقيام آخرين بإعادة تجميع صفوفهم شمالي مقديشو.
    certains dirigeants de ces pays ont fait office de médiateur. UN وقد قام بعض زعماء تلك البلدان بدور الوسطاء.
    Aussi, certains dirigeants de ce parti prônent-ils une politique plus souple à l'égard des immigrés et ne cachent d'ailleurs pas leur opposition au traitement actuel infligé aux étrangers. UN ولذا فإن بعض زعماء هذا الحزب يدعون إلى انتهاج سياسة أكثر مرونة تجاه المهاجرين ولا يخفون معارضتهم للمعاملة الحالية للأجانب.
    Le Conseil a également rappelé les mandats d'arrêt délivrés par la Cour pénale internationale pour certains dirigeants de la LRA. UN وأشار المجلس أيضا إلى مذكرات الاعتقال التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية بحق بعض قادة جيش الرب للمقاومة.
    Ils ont vivement recommandé qu'un nouveau gouvernement soit rapidement formé et que des progrès soient accomplis aux niveaux politique et économique, et ont constaté avec inquiétude que certains dirigeants de la Republika Srpska tenaient des propos qui étaient de nature à semer la division. UN وحثّوا على تشكيل حكومة بسرعة، ودعوا إلى إحراز تقدّم في الميدانين السياسي والاقتصادي، وأعربوا عن مخاوفهم من استخدام بعض قادة جمهورية صربسكا خطابا انقساميا.
    De même, le Groupe s'est souvent fait dire que certains dirigeants de mouvements armés dissuadent les personnes déplacées et les réfugiés de quitter leurs camps en invoquant des préoccupations de sécurité. UN وبالمثل، أُبلغ الفريق في مناسبات عديدة أن بعض قادة الحركات المسلحة يثنون المشردين داخليا واللاجئين عن مغادرة المخيمات، معلّلين ذلك بالمخاوف الأمنية.
    Selon diverses indications, certains dirigeants de ces milices auraient trouvé refuge dans un pays voisin, et la MONUC a donc demandé au Gouvernement de transition de lancer contre eux des mandats d'arrêt internationaux. UN وفي أعقاب تقارير تفيد بأن بعض قادة الميليشيات قد لجأوا إلى بلد مجاور، حثت البعثة الحكومة الانتقالية على إصدار تصاريح اعتقال دولية بخصوصهم.
    Il subsiste, toutefois, des domaines de divergence, certains dirigeants de mouvements non signataires refusant de reprendre les négociations sur la base de l'Accord de paix. UN لكن لا تزال هناك مجالات اختلاف في الرأي، حيث يرفض بعض قادة الحركات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور قبول الاتفاق باعتباره أساسا لاستئناف المفاوضات.
    Cette affirmation de l'ANC vient d'être confirmée par le rapport de la Commission Goldstone, qui montre que de hauts gradés de la police sud-africaine sont impliqués dans la fourniture d'armes — par l'intermédiaire de certains dirigeants de l'Inkatha — destinées à fomenter la violence dans les villes-dortoirs du Reef et dans certaines parties du Natal. UN واﻵن قدم البرهـــان على قول المؤتمر الوطني الافريقي هذا في تقرير لجنــة غولدستون الذي أكد تورط كبار جنرالات شرطة جنــوب افريقيا في توفير اﻷسلحة، عن طريق بعض قادة أنكاثا، ﻹثارة العنف في مساكن الطلبة والمناجم وبعض أجزاء ناتال.
    " 42. Récemment, certains dirigeants de la communauté de souche albanaise ont réclamé avec une insistance accrue la création d'une université de langue albanaise à Tetovo. UN " ٢٤ - وفي اﻵونة اﻷخيرة قام بعض قادة السكان الذين ينحدرون من أصل ألباني بتصعيد مطالبهم بإنشاء جامعة في تيتوفو يجري التدريس فيها باللغة اﻷلبانية.
    Il convient de noter que certains dirigeants de groupes d'opposition armés ont dirigé des entreprises locales ou internationales ou été partenaires dans ces entreprises au cours de leur carrière et il est fort probable qu'ils tirent encore des bénéfices importants des investissements effectués. UN ومن الجدير بالذكر أن بعض قادة الجماعات المعارضة المسلحة يشرفون على مشاريع تجارية محلية ودولية أو أنهم شاركوا في هذه المشاريع أثناء مسارهم الوظيفي، ومن المحتمل جدا أنهم لا يزالون يجنون أرباحا هامة من استثماراتهم.
    certains dirigeants de groupes religieux sont même arrêtés ou retenus pendant de longues périodes. UN ويجري توقيف واحتجاز بعض قادة الجماعات الدينية لفترات طويلة().
    Des succès ont été enregistrés en ce qui concerne l'accès des enfants défavorisés à l'éducation, l'engagement des milieux d'affaires de fournir un appui et des soins aux enfants de la rue, l'action communautaire en vue de protéger les enfants contre la prostitution et l'exploitation, et l'engagement de certains dirigeants de milices de favoriser la fréquentation scolaire des enfants. UN وتتضمن الجهود الناجحة: تمكين الأطفال المحرومين من الحصول على التعليم؛ والتزام رجال الأعمال بتقديم الدعم والرعاية لأطفال الشوارع؛ وقيام المجتمعات المحلية باتخاذ إجراءات لحماية الأطفال من الدعارة وأعمال الاستغلال؛ والتزام بعض قادة الميليشيات بدعم دوام الأطفال في المدارس.
    Étant donné les profits tirés du trafic de stupéfiants et le contrôle des recettes douanières qui renforcent leurs pouvoirs, certains dirigeants de milice ne seront probablement pas portés à se conformer aux directives du Gouvernement, notamment en ce qui concerne la démobilisation, le désarmement et la réinsertion. UN وإن بعض قادة المليشيات، بتعزيزهم لسلطتهم عن طريق الأرباح الناجمة عن تجارة المخدرات والسيطرة على عائدات الجمارك، قد لا يضطرون إلى الامتثال لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وللتوجيهات الحكومية الأخرى.
    certains dirigeants de partis politiques ayant protesté vigoureusement, le bureau de presse du Président a publié une déclaration le 19 juillet pour préciser qu'il s'agissait d'une suggestion et non d'une obligation. UN وفي أعقاب اعتراضات شديدة من جانب بعض قادة الأحزاب السياسية، صدر بيان عن المكتب الصحافي للرئيس في 19 تموز/يوليه يوضح أن تلك التواريخ هي مجرد اقتراح وليست مفروضة فرضا.
    Les rapports font état de violations permanentes de l'embargo sur les armes ainsi que de préparations, d'activités et de mouvements militaires par certains dirigeants de faction qui restent en désaccord avec les institutions fédérales de transition. UN وتفيد التقارير باستمرار انتهاكات حظر الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة، وبالإضافة إلى وجود استعدادات عسكرية وأنشطة وتحركات من جانب بعض قادة الفصائل لها صلة بالخلافات القائمة على نطاق المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Ces manifestions semblaient viser certains dirigeants de faction et elles ont fait des blessés chez les civils innocents aussi bien que chez les membres des factions et provoqué des dégâts matériels. UN ويبدو أن هذه التظاهرات كانت موجهة ضد بعض زعماء الفصائل وتمخضت عن وقوع جرحى بين المدنيين اﻷبرياء وأعضاء اﻷحزاب على السواء، كما نتج عنها دمار في الممتلكات.
    Et certains dirigeants de la société civile voient dans certains de leurs homologues des irresponsables qui ne seraient guère plus que des hommes de paille servant les intérêts des gouvernements ou du monde des affaires. UN ويرى بعض زعماء المجتمع المدني أن زعماء آخرين يفتقرون إلى الإحساس بالمسؤولية - وربما يرون أنهم مجرد واجهات لمصالح الحكومة أو لمصالح قطاع الأعمال.
    17. certains dirigeants de l'opposition en exil ont fait valoir la nécessité de favoriser la réconciliation de tous les groupes du Tadjikistan, quelles que soient leurs affiliations nationale, ethnique, clanique, religieuse ou politique, et leur intégration dans la vie politique, économique et sociale du pays. UN ١٧ - وأعرب بعض زعماء المعارضة المنفيين عن الحاجة إلى تشجيع المصالحة بين كافة فئات المجتمع بطاجيكستان، بصرف النظر عن الانتماء الوطني أو الاثني أو العشائري أو الديني أو السياسي، ودمج هذه الفئات كلها في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية بالبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد