ويكيبيديا

    "certains domaines spécifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجالات محددة
        
    • مجالات معينة
        
    • بعض المجالات المحددة
        
    L'Italie fournira une assistance technique, des conseils, de l'équipement et du matériel dans certains domaines spécifiques. UN وستقدم إيطاليا المساعدة التقنية والمشورة والمعدات والمواد في مجالات محددة.
    Les principales activités comprendront l'affectation immédiate de conseillers techniques principaux dans certains domaines spécifiques, qui compléteront les apports et examineront les documents techniques du Secrétariat, de la Commission et des Comités nationaux. UN وسوف تشمل اﻷنشطة الرئيسية تقديم مستشارين تقنيين كبار في مجالات محددة بعد إشعار قصير المهلة لتوفير مدخلات إضافية وعمليات استعراض للوثائق التقنية من أجل اﻷمانة العامة والهيئة واللجان الوطنية.
    De nombreuses réglementations sectorielles et partielles relatives à certains domaines spécifiques ou ciblant des groupes vulnérables particuliers, ont été appliquées de manière non-systématique en matière de protection contre la discrimination. UN وكان عدد كبير من اللوائح التي تنظم الحماية من التمييز يُطبَّق بطريقة جزئية وغير منهجية، من خلال تنظيم مجالات محددة أو استهداف مجموعات ضعيفة محددة.
    Il serait secondé par un directeur adjoint chargé de coordonner les divers bureaux régionaux et de superviser certains domaines spécifiques à déterminer. UN ويساعد المدير نائب للمدير يكون مسؤولا عن التنسيق بين مختلف المكاتب اﻹقليمية واﻹشراف على مجالات معينة ستحدد فيما بعد.
    Portée limitative des restrictions à la liberté d'expression dans certains domaines spécifiques UN نطاق محدودية القيود المفروضة على حرية التعبير في بعض المجالات المحددة
    La Cour reste le seul organe judiciaire tirant sa légitimité de la Charte et doté d'une compétence générale à caractère universel, alors que toutes les autres institutions judiciaires internationales n'ont compétence que dans certains domaines spécifiques. UN وتظل المحكمة الهيئة القضائية الوحيدة، التي تستمد شرعيتها من الميثاق، وهي ذات طابع عالمي واختصاص قضائي عام في حين يقتصر اختصاص وولاية غيرها من المؤسسات القضائية الدولية، على مجالات محددة فحسب.
    D'autres modèles reconnaissent l'applicabilité des lois autochtones dans certains domaines spécifiques ayant une importance culturelle. UN وتشمل نماذج أخرى الاعتراف بانطباق قانون السكان الأصليين على مجالات محددة ذات أهمية ثقافية().
    Pourtant, ces progrès, et l'absence de progrès dans certains domaines spécifiques, nous ont permis de nous rendre clairement compte que la lutte contre le VIH/sida est aussi bien un impératif du point de vue des droits de l'homme qu'une question de santé et de développement. UN غير أن ذلك التقدم وانعدامه في مجالات محددة جَعَلانا ندرك على نحو أوضح أن مكافحة الفيروس/الإيدز أمر لا بد منه من حيث حقوق الإنسان، مثلما هي مسألة تتعلق بالصحة والتنمية.
    Au cours de l'année écoulée, les nouveaux flux d'APD vers l'Afrique ont été orientés vers un certain nombre de secteurs critiques, en particulier ceux de la santé et de l'éducation, et à l'intérieur de chaque secteur, vers certains domaines spécifiques. UN 28 - تم توجيه الزيادة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا في السنة الماضية إلى عــدد مــن القطاعــات الحيوية وبصفة خاصة إلى قطاعي الصحة والتعليم وداخل كل قطاع إلى مجالات محددة.
    Les divers exemples cités dans le rapport, au titre des trois groupes de questions - le développement et l'élimination de la pauvreté, la santé, la protection de l'environnement commun - ont paru bien choisis car ils démontraient la façon dont le système pouvait travailler dans certains domaines spécifiques. UN وجرى الترحيب بالأمثلة المختلفة التي أوردها التقرير تحت ثلاث مجموعات، هي التنمية والقضاء على الفقر، والصحة، وحماية البيئة المشتركة، حيث أنها أظهرت الأسلوب الذي تعمل به المنظومة معا في مجالات محددة منتقاة.
    Les divers exemples cités dans le rapport, au titre des trois groupes de questions - le développement et l'élimination de la pauvreté, la santé, la protection de l'environnement commun - ont paru bien choisis car ils démontraient la façon dont le système pouvait travailler dans certains domaines spécifiques. UN وجرى الترحيب بالأمثلة المختلفة التي أوردها التقرير تحت ثلاث مجموعات، هي التنمية والقضاء على الفقر، والصحة، وحماية البيئة المشتركة، حيث أنها أظهرت الأسلوب الذي تعمل به المنظومة على نحو متصل في مجالات محددة منتقاة.
    Les partenariats avec d'autres organisations non gouvernementales se sont également multipliés pour renforcer certains domaines spécifiques du Plan. Conformément à la résolution 44/1 de la Commission du développement social, en 2007, les initiatives ont été coordonnées avec les États membres pour ce qui est de l'examen et de l'évaluation au niveau régional. UN كما كثرت الشراكات مع المنظمات غير الحكومية وذلك لتعزيز مجالات محددة للخطة وإعمالا لقرار لجنة التنمية الاجتماعية 44/1 فقد تم في عام 2007 تنسيق الجهود مع الدول الأعضاء من أجل القيام بالاستعراضات وأنشطة التقييم الإقليمية.
    D'autres ressources rendent plus aisées des interventions ciblées dans certains domaines spécifiques, tandis que les dépenses générales de santé sont désormais effectuées en tenant compte de l'influence de la pauvreté et de l'éloignement géographique sur les besoins de santé. UN وتعمل صناديق أخرى على تيسير تدخلات محددة الهدف في مجالات معينة من البرنامج الشامل، بينما يخصص الانفاق على الصحة العامة بشكل يسلم تماما بتأثير الحرمان والعزلة على احتياجات الرعاية الصحية.
    Cuba était prête à offrir une assistance technique aux pays qui souhaiteraient profiter de son expérience dans certains domaines spécifiques. UN وأوضح الوفد أن كوبا مستعدة لتقديم المساعدة التقنية للبلدان الأخرى التي ترغب في الاطلاع على النجاح الذي حققه هذا البلد في مجالات معينة.
    En outre, l'article 24 souligne l'obligation faite à tous les États, entités, autorités cantonales et gouvernements autonomes locaux compétents d'inclure de telles mesures spéciales dans les lois, les statuts, les documents, les politiques, les stratégies et les plans qui réglementent certains domaines spécifiques de la vie sociale. UN وإضافة إلى ذلك، تشدد المادة 24 على التزام كافة سلطات الدولة والكيانين والكانتونات ذات الصلة وحكومات الحكم الذاتي المحلية بالنص على تدابير خاصة في القوانين وغيرها من الأنظمة، وخلاف ذلك الوثائق والسياسات والاستراتيجيات والخطط التي تخضع لها مجالات معينة من مجالات الحياة الاجتماعية.
    Portée limitative des restrictions à la liberté d'expression dans certains domaines spécifiques UN نطاق محدودية القيود المفروضة على حرية التعبير في بعض المجالات المحددة
    En outre, les ONG ont mis en avant certains domaines spécifiques dans lesquels elles estiment que des améliorations peuvent être apportées: UN وبالإضافة إلى ذلك، سلطت المنظمات غير الحكومية الضوء على بعض المجالات المحددة التي ترى أنه لا يزال يوجد متسع لتحسينها، وهي:
    Les clauses types pourraient servir de modèle aux Etats et aux organisations internationales qui souhaiteraient les insérer dans les traités qu'ils concluraient à l'avenir si le besoin de recourir à des clauses particulières, dérogatoires du droit commun, dans certains domaines spécifiques se faisait sentir. UN ويمكن أن تكون الشروط النموذجية بمثابة نماذج تستطيع الدول والمنظمات الدولية أن تدرجها في المعاهدات التي ستعقدها في المستقبل إذا احتاجت إلى استخدام شروط معينة تخرج عن القانون العادي في بعض المجالات المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد