ويكيبيديا

    "certains experts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض الخبراء
        
    • بعض خبراء
        
    • لبعض الخبراء
        
    • عدد من الخبراء
        
    • للخبراء الذين ترشحهم
        
    • وبعض الخبراء
        
    • وبعض خبراء
        
    certains experts associaient la notion de flexibilité à la nécessité d'équilibrer les droits et obligations des pays et des investisseurs. UN وقال بعض الخبراء إن مفهوم المرونة مرتبط بالحاجة إلى قيام توازن بين حقوق والتزامات كل من البلدان والمستثمرين.
    De l'avis de certains experts, les investisseurs étrangers se sont souvent engagés à réaliser de nouveaux investissements dans ces entreprises. UN ولاحظ بعض الخبراء أن صفقات الخصخصة تشمل في معظم الأحيان تعهد مستثمرين أجانب بالقيام باستثمارات إضافية في المستقبل.
    certains experts ont indiqué que les incitations pouvaient être utiles pour attirer un volume suffisant d'IED et produire ainsi des effets de regroupement. UN واقترح بعض الخبراء إمكانية أن تكون الحوافز مفيدة في اجتذاب قدر حاسم من ذلك الاستثمار، إلى جانب آثار التكتل الممكنة.
    certains experts ont proposé de demander à l'Organisation mondiale des douanes de mettre en place de nouvelles lignes couvrant les biens environnementaux. UN وأشار بعض الخبراء إلى إمكانية توجيه طلب إلى منظمة الجمارك العالمية لكي تطبق خطوطاً تعريفية جديدة لشمول السلع البيئية.
    certains experts se sont inquiétés de la prolifération des réunions aux niveaux régional et international; UN وأعرب بعض الخبراء عن قلقهم إزاء زيادة الاجتماعات على الصعيدين الإقليمي والدولي
    Et pour les enfants, certains experts pensent stéroïdes peuvent retarder la croissance par la fermeture des plaques de croissance prématurément. Open Subtitles وبالنسبة للصغار بعض الخبراء يعتقد أن السترويد قد يُعيق النمو‏ عن طريق إغلاق صفائح‏ النمو نهائياً
    certains experts de la question ont mis au point des modèles à suivre par les établissements, s'agissant d'éduquer les étudiants depuis leur entrée jusqu'à leur diplôme. UN وقد قام بعض الخبراء في هذا الميدان باستحداث نماذج تتبعها المؤسسات لكي تقوم بتوفير التعليم للطلاب الجدد حتى تخرجهم.
    Afin de stimuler notre discussion, j'ai étudié la possibilité d'inviter certains experts à présenter des exposés sur ces garanties durant les deux réunions suivantes. UN ولحفز مناقشتنا، استطلعت إمكانية دعوة بعض الخبراء لتقديم عروض عن ضمانات الأمن السلبية في الاجتماعين اللاحقين.
    certains experts ont soutenu que la crise financière et économique contribuait grandement à renforcer la volonté des pays en développement et des pays en transition d'améliorer les conditions d'investissement. UN وقد شدد بعض الخبراء على أن الأزمة المالية والاقتصادية كانت مفيدة جداً في تعزيز توجه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نحو تحسين بيئاتها الاستثمارية.
    À propos de ce mémorandum, certains experts ont estimé qu'il était nécessaire d'accroître la visibilité, les objectifs et les résultats de ce type de collaboration. UN وفيما يتعلق بالمذكرة، أعرب بعض الخبراء عن الحاجة إلى زيادة إبراز مثل هذا التعاون والتعريف بأهدافه ونتائجه.
    Or selon certains experts, les femmes rapatriaient une part plus importante de leurs revenus de manière régulière et suivie. UN ومع ذلك، لاحظ بعض الخبراء أن النساء المهاجرات يحولن جزءاً أكبر من دخلهن بصورة منتظمة وثابتة.
    certains experts estimaient que tout migrant, qu'il possède ou non des papiers en règle, devait pouvoir s'intégrer financièrement dans le pays de destination. UN ورأى بعض الخبراء أنه ينبغي تيسير الإدماج المالي لأي مهاجر في بلدان المقصد، سواء أكان يحمل وثائق ثبوتية أم لا.
    Pourtant, certains experts considéraient l'accord de Bâle III comme une avancée modeste car il ne mettait pas encore suffisamment l'accent sur les règles macroprudentielles. UN ومع ذلك، اعتبر بعض الخبراء اتفاق بازل الثالث خطوة صغيرة إلى الأمام، لأن تركيزه على اللوائح التنظيمية التحوطية الجزئية ما يزال قاصراً.
    certains experts ont toutefois indiqué que la base de données pourrait être plus accessible et plus conviviale. G. Activités du Secrétariat de l'Organisation UN غير أن بعض الخبراء أشاروا إلى أن ثمـة حيِّـز لتحسين إمكانية الوصول إلى قاعدة تلك البيانات وتيسيـر استخدامها.
    certains experts ont demandé au Groupe de travail de se charger de la tâche. UN وطلب بعض الخبراء إلى الفريق العامل أن ينهض بهذه المهمة.
    Je comprends qu'il s'agit là de la manifestation d'un profond sentiment de frustration de certains experts extérieurs à la Conférence. UN وأعتقد أن هذا ما يشعر به بعض الخبراء من إحباط شديد وهم يتابعون أعمال المؤتمر من الخارج.
    certains experts ont dit que des normes comptables propres aux PME étaient déjà en vigueur dans leur pays. UN وقال بعض الخبراء إن بلدانهم وضعت فعلاً معياراً خاصاً بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Selon certains experts, il est plus important de réglementer le comportement des entreprises que de limiter la part du capital pouvant être détenue par des intérêts étrangers. UN وبين بعض الخبراء أن تنظيم سلوك المؤسسات أهم من فرض قيود على امتلاك الأجانب لرأس المال.
    certains experts ont relevé la lenteur du transfert de technologie et de connaissances vers les pays en développement. UN وقد أشار بعض الخبراء إلى بطء نقل التكنولوجيا والمعرفة إلى البلدان النامية.
    certains experts ont estimé qu'il était important d'effectuer des visites sur des lieux de catastrophes pendant les missions. UN ورأى بعض خبراء البعثات أنَّه من المهم القيام بزيارات إلى مواقع الكوارث أثناء الاضطلاع بهذه البعثات.
    Selon certains experts, ce potentiel serait de l'ordre de 1 013 watts de production d'énergie électrique (charge de base). UN وتقدر هذه الإمكانات بحوالي 013 1 واطا من الحد الأدنى المطلوب من الطاقة المولدة، وفقا لبعض الخبراء.
    certains experts ont indiqué que, dans leur pays, les règles comptables étaient des instruments juridiques établis par l'État. UN وأوضح عدد من الخبراء أن قواعد المحاسبة في بلدانهم تتخذ شكل الصكوك القانونية، وأن الحكومة هي التي تتولى وضع هذه الصكوك.
    141. Ces ateliers seront organisés principalement à l'intention de certains experts des pays participants, mais ils seront également ouverts à des participants à d'autres projets et programmes. UN ١٤١ - وستنظم حلقات العمل هذه أساسا للخبراء الذين ترشحهم البلدان المشاركة، ولكنها ستكون مفتوحة أيضا للمشاركين اﻵخرين من المشاريع والبرامج اﻷخرى.
    C’est ainsi que l’objectif que s’étaient fixé les ONG, la Sous-Commission et certains experts du Groupe de travail fut pleinement atteint puisque le Groupe consacra tout le temps voulu à l’étude de l’excision, étude qui s'appuya sur des renseignements fiables et utiles pour examiner tous les points qu’il s’était fixés en vue de couvrir tous les aspects du problème. UN وهكذا، تم تحقيق الهدف الذي حددته المنظمات غير الحكومية، واللجنة الفرعية، وبعض الخبراء في الفريق العامل، تحقيقاً تاماً، نظراً إلى أن الفريق كرس كل الوقت اللازم لدراسة مسألة الختان، وهي دراسة استندت إلى معلومات موثوقة ومفيدة من أجل النظر في جميع النقاط التي حددها الفريق بغية تغطية جميع جوانب المشكلة.
    certains experts ont été détachés par leurs gouvernements respectifs tandis que d'autres ont été recrutés en qualité de consultants au moyen des ressources fournies par certains Etats Membres, comme il est indiqué dans le document officieux qui a été distribué aux membres de la Commission. UN وبعض خبراء ممن أوفدتهم حكوماتهم والبعض اﻵخر ممن تم التعاقد معهم بصفة مستشارين تسدد أتعابهم من الموارد المقدمة من بعض الدول اﻷعضاء على نحو ما ورد في الوثيقة غير الرسمية التي عممت على أعضاء اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد