ويكيبيديا

    "certains habitants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض السكان
        
    • بعض سكان
        
    • بعض الناس
        
    • بعض أبناء
        
    • بعض المواطنين
        
    • البعض من سكان
        
    certains habitants étaient partis parce qu'ils se sentaient menacés par l'afflux croissant de Wa dans leur région. UN وقد غادر بعض السكان لشعورهم بالترهيب من قبل الأعداد الكبيرة من مجموعات الوا التي كانت تنتقل إلى مناطقهم.
    Dans le souci de toucher un public plus large, un programme de sensibilisation a été organisé à l'intention de certains habitants locaux. UN وفي إطار جهد يرمي إلى الوصول إلى عدد أكبر من الناس، تلقّى بعض السكان المحليين تدريبا على التوعية.
    certains habitants ne pouvaient même pas s’offrir les soins médicaux les moins coûteux. UN بل إن بعض السكان لا يمكنهم شراء أرخص أنواع العلاج الطبي.
    certains habitants des zones rurales migrent vers des zones urbaines pour échapper à des violences tribales. UN ويهاجر بعض سكان الريف إلى المناطق الحضرية هربا من العنف القبلي في مجتمعاتهم.
    certains habitants de la région ayant exprimé leur préoccupation au sujet de la sécurité à long terme, l'ATNUSO a mis au point une procédure visant à enregistrer les armes à usage non militaire détenues légalement. UN وإزاء ما ساور بعض سكان المنطقة من قلق بشأن اﻷمن في اﻷجل الطويل، وضعت اﻹدارة الانتقالية إجراءات لتسجيل اﻷسلحة غير المستخدمة فــي اﻷغراض العسكرية والموجودة بحوزة أشخاص مرخص لهم بها.
    certains habitants des îles disent qu'ils ne veulent pas tenir de dialogue si nous ne renonçons pas d'abord à notre revendication. UN بعض الناس في الجزر يقولون إنهم لا يريدون إجراء أي حوار ما لم نتنازل عن دعوانا أولا.
    certains habitants ont commandé des appareils de chauffage au propane, mais les frais de transport sont également élevés. UN وقد طلب بعض أبناء جزيرة بيتكيرن سخانات تعمل بغاز البروبين، لكن تكلفة شحن اللوازم مرتفعة أيضا.
    certains habitants, pour des motifs politiques, essaient de s'y opposer de manière illégale, ce qui a poussé la police à intervenir. UN ويحاول بعض السكان لأسباب سياسية الاعتراض بصورة غير قانونية على السد، مما دعا الشرطة إلى التدخل.
    Pourtant, certains habitants regardent clandestinement des vidéos et des programmes de télévision de la République de Corée. UN وبالرغم من ذلك، يشاهد بعض السكان سراً أجهزة الفيديو وبرامج التلفاز من جمهورية كوريا.
    Les commandants de la RN locale ont indiqué à l'ONUSAL qu'ils les avaient capturés et placés dans leur camp, car certains habitants s'étaient plaints d'attaques et de vols dans la région. UN وأشار قادة المقاومة الوطنية في المنطقة على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور إلى أنهم قبضوا عليه وأعادوه إلى فصيلته نظرا لوجود شكاوى من بعض السكان بشأن وقوع عمليات هجوم وسرقة في المنطقة.
    386. Un témoin de Gaza a décrit les conditions de vie de certains habitants des territoires occupés : UN ٣٨٦ - ووصف شاهد من غزة اﻷحوال التي يعيش فيها بعض السكان في اﻷراضي المحتلة فقال:
    certains habitants qui avaient essayé de s’enfuir sur les collines proches de Kibazo et Musagaka auraient aussi été massacrés par des militaires stationnés en ces lieux. UN وكان بعض السكان قد حاول الفرار إلى التلال المجاورة في كيبازو وموساغاثا، إلا أنهم قتلوا على يد العسكريين المرابطين في تلك اﻷماكن.
    Des tracts ont été largués dans la région et certains habitants ont reçu des appels téléphoniques les avertissant du bombardement. UN 305 - وأُسقطت منشورات في المنطقة وتلقى بعض السكان اتصالات هاتفية تحذرهم من أن المنطقة ستتعرض للقصف.
    Il a lui aussi osé mettre en doute la véracité de la version officielle livrée par Bakou concernant la mort de certains habitants de Khojaly: UN وقد تجرَّأ أيضاً على التشكيك في صحة رواية باكو الرسمية بشأن مقتل بعض سكان خوجالي، وقال ما يلي:
    Les attitudes xénophobes nées dans ce contexte ont ensuite dépassé le groupe des demandeurs d'asile et se sont étendues à tous les étrangers. Le soutien apporté par certains habitants des villes de Hoyerswerda et de Rostock aux incendiaires sont à cet égard significatifs. UN وبعد ذلك تجاوزت مواقف كراهية اﻷجانب التي ولدت في هذا السياق مجموعة طالبي اللجوء، وامتدت إلى كل اﻷجانب، وللمساندة التي قدمها بعض سكان مدينتي هويرسفيردا وروستوك للحرائق دلالتها في هذا الصدد.
    Le Comité se montre également préoccupé devant les difficultés grandissantes que rencontrent certains habitants des territoires d'outre-mer pour accéder sans discrimination à l'éducation, à l'emploi, au logement et à la santé. UN كما يساور اللجنة قلق حيال الصعوبات المتنامية التي يواجهها بعض سكان أقاليم ما وراء البحار للحصول، دون تمييز، على التعليم والعمل والسكن والرعاية الصحية.
    certains habitants de quelques enclaves serbes du Kosovo, certains monastères orthodoxes serbes ainsi que des communautés à Graçanicë/Gračanica et Shtërpcë/Štrpce étaient au départ peu enclins à signer ces accords. UN وكان بعض سكان الجيوب الصربية القليلة في كوسوفو، وبعض الأديرة الأورثوذوكسية الصربية، وكذلك بعض المجتمعات المحلية في غراكانيتشي وشتيربيتشي، مترددون في البداية في توقيع اتفاقات مع الشركة.
    Le Comité est également préoccupé par les difficultés grandissantes que rencontrent certains habitants des territoires d'outre-mer pour accéder sans discrimination à l'éducation, à l'emploi, au logement et à la santé. UN كما يساور اللجنة قلق حيال الصعوبات المتنامية التي يواجهها بعض سكان أقاليم ما وراء البحار للحصول، دون تمييز، على التعليم والعمل والسكن والرعاية الصحية.
    Ce retard a créé des appréhensions chez certains habitants du Nil Bleu, qui l'ont interprété comme une volonté délibérée de saborder le processus et de perpétuer la marginalisation que l'Accord avait justement pour but de combattre. UN وقد أثار هذا التأخير مخاوف لدى بعض الناس في ولاية النيل الأزرق من أن هذه العملية سيتم إحباطها وشلّها بهدف إيجاد ذريعة لإدامة التهميش الذي كان اتفاق السلام الشامل يرمي إلى معالجته.
    Pendant que certains habitants de la planète deviennent de plus en plus riches, d'autres deviennent de plus en plus pauvres. UN وبينما يزداد بعض الناس في العالم ثراء على ثراء يزداد آخرون فقراً على فقر.
    certains habitants ont commandé des appareils de chauffage au propane, mais les frais de transport sont également élevés. UN وقد طلب بعض أبناء جزيرة بيتكيرن سخانات تعمل بغاز البروبين، لكن تكلفة شحن اللوازم مرتفعة جدا.
    certains habitants de la région du Danube ont ainsi pu récupérer un logement en vertu de leur ancien droit d’occupation. UN وفي منطقة الدانوب، تمكن بعض المواطنين من استعادة ملكيتهم استنادا إلى ما كان لهم سابقا من حقوق شغل المساكن.
    Elle a ajouté qu'en raison de la crise financière, certains habitants des îles considéraient que l'adoption de cette loi, qui conduirait à une diminution du nombre de sénateurs, permettrait de faire des économies à un moment où les fonds étaient rares. UN وأضافت قولها إن الإقليم ما زال يعاني من أزمة مالية خطيرة وأن البعض من سكان الجزر يعتبر مشروع القانون رقم 2296 وسيلة لتوفير أموال شحيحة من خلال تقليص حجم السلطة التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد