ويكيبيديا

    "certains jeunes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض الشباب
        
    • بعض الشبان
        
    • وبعض الشباب
        
    Toutefois, faute de place, certains jeunes détenus sont envoyés dans les établissements carcéraux locaux jusqu'à ce qu'une place se libère dans un centre fermé. UN غير أن بعض الشباب الموقوفين يحتجزون في سجون محلية، بسبب نقص الأماكن، ريثما يتوفر مكان لاحتجازهم في مؤسسة آمنة.
    En automne, pour éviter la conscription dans le district de Gali, certains jeunes se sont cachés ou auraient soudoyé les fonctionnaires. UN وأدى التجنيد في الخريف في مقاطعة غالي إلى تواري بعض الشباب أو إلى مزاعم باللجوء إلى الرشوة للتهرب من التجنيد.
    Néanmoins, pour certains jeunes, la migration est le résultat du désespoir, comme on peut le constater en Afrique de l'Est. UN ومع ذلك، إن الهجرة بالنسبة إلى بعض الشباب هي نتيجة اليأس، كما يُرى في شرق أفريقيا.
    certains jeunes peuvent cependant poursuivre leurs études, faute d'emplois disponibles. UN بيد أن بعض الشباب يسعون إلى مواصلة التعليم بسبب عدم توافر فرص العمل.
    Par conséquent, certains jeunes estiment que le moyen le plus efficace d'avoir une influence sur les industries polluantes est de ne pas acheter leurs produits. UN ونتيجة لذلك يشعر بعض الشبان بأن أكثر الوسائل فعالية للتأثير على الصناعات غير المستدامة هو رفض شراء منتجاتها.
    certains jeunes se retrouvent dans cette situation à cause de crises financières que traverse leur famille. UN وبعض الشباب يصبحون عديمي المأوى من جراء أزمات مالية في أسرهم.
    Préoccupée par la facilité avec laquelle certains jeunes succombent à la toxicomanie, UN وإذ تقلقها سهولة وقوع بعض الشباب في مصيدة الإدمان،
    Le fait est que certains jeunes auront des relations sexuelles. UN ومن حقائق الحياة أن بعض الشباب سيقيمون علاقات جنسية.
    Du fait de l'extrême pauvreté et de la malnutrition, certains jeunes sont plus vulnérables à la maladie. UN والفقر المدقع وسوء التغذية يجعلان بعض الشباب عرضة للإصابة بالأمراض.
    certains jeunes estiment qu'il faut stimuler la création d'entreprises dans les zones rurales, sans que ce soit nécessairement dans le secteur agricole. UN ويؤكد بعض الشباب على ضرورة إطلاق روح المبادرة في المناطق الريفية، على ألا يقتصر ذلك على القطاع الريفي. باء - التعليم
    certains jeunes ont brisé des fenêtres de l'hôtel pour s'échapper. UN وحطم بعض الشباب نوافذ الفندق لكي يهربوا.
    :: certains jeunes se voient proposer un contrat de travail type pour collaborer au projet; UN :: يجري توظيف بعض الشباب في إطار البرنامج عن طريق توقيع عقد عمل موحّد معهم؛
    La marginalisation engendre la frustration et le désespoir, conduisant certains jeunes à la délinquance, à la violence, à la toxicomanie et à l'exploitation sexuelle. UN ويغذي التهميشُ الإحباطَ واليأس ويؤدي بالتالي إلى لجوء بعض الشباب إلى السلوك الإجرامي والعنف وتعاطي المخدرات والاستغلال الجنسي.
    Outre l'accroissement de la population jeune et l'urbanisation de la population, MA/FMSI/FI relèvent dans leur enquête que certains jeunes ne sont pas motivés de poursuivre leurs études secondaires car ils ne trouvent pas cela utile. UN ولاحظ مكتب ماريست في دراسته الاستقصائية، أنه إلى جانب زيادة عدد الشباب من السكان وتحضر السكان، ليس لدى بعض الشباب حافز لمواصلة التعليم الثانوي لأنهم لا يعتقدون أنه هام.
    Si certains jeunes entreprennent des projets destinés à pallier les insuffisances des programmes publics, il faut leur venir en aide pour les encourager dans leur action, par exemple en supervisant leurs activités, en leur offrant des lieux pour se réunir et en facilitant leur accès à d'autres établissements ouverts au public. UN وفي حين يقيم بعض الشباب مشاريع للتعويض عن البرامج العامة القاصرة، فهم يحتاجون إلى مساعدة لدعم مشاركتهم، من قبيل الإشراف وتوفير أماكن الاجتماعات والوصول إلى المرافق العامة الأخرى.
    certains jeunes ont moins de possibilités de s'adonner à des loisirs par plaisir ou intérêt car le faible nombre de débouchés oblige nombre d'entre eux à se montrer extrêmement compétitifs et à mettre à profit leurs temps libre pour établir des contacts susceptibles de déboucher sur un emploi. UN وتتوافر لدى بعض الشباب فرص أقل للاستمتاع بأنشطة أوقات فراغهم لمجرد المتعة أو الاهتمام، لأن قلة فرص العمل تفرض على عدد متزايد من الشباب أن يكونوا أكثر قدرة على المنافسة واستخدام أنشطة أوقات فراغهم في إقامة صلات قد تؤدي إلى فرص عمل.
    De plus, on considère souvent que les conseils de la jeunesse officiels sont le reflet des structures politiques en place. C'est pourquoi certains jeunes ont le sentiment qu'on leur demande de participer à ces mêmes structures qui, à leurs yeux, les excluent. UN وينظر إلى مجالس الشباب الرسمية في كثير من الأحيان على أنها انعكاس للهياكل السياسية الحالية، ولذلك، يرى بعض الشباب أن ما يطلب منهم هو المشاركة في ذات الهياكل التي يرون أنها تقصيهم عنها.
    130. La formation dispensée par les établissements publics de formation professionnelle de base est relativement longue et certains jeunes cherchent par conséquent à acquérir leurs qualifications dans des centres de formation du marché du travail pour pouvoir obtenir plus rapidement un emploi. UN 130- ويعد التدريب المهني في مدارس الدولة المعنية بالتدريب المهني الأساسي طويل نسبياً، ولذلك يسعى بعض الشباب إلى اكتساب مؤهلات في مراكز معنية بالتدريب في مجال سوق اليد العاملة، وبذلك يحصلون على وظيفة.
    Malheureusement, certains jeunes ont des problèmes comportementaux tellement aigus que les services traditionnels de prise en charge ne sont pas adaptés et qu'ils doivent être soignés dans un environnement sécurisé. UN غير أن بعض الشباب يُظهرون، مع الأسف، سلوكاً إشكالياً خطيراً إلى درجة لم تعد معها خدمات رعاية إدماج الشباب قادرة على التعامل معها.
    La direction des FARC a expliqué que certains jeunes avaient été incorporés dans leurs rangs pour leur propre protection. UN وأوضحت قيادة " القوات المسلحة الثورية لكولومبيا " أن بعض الشبان الصغار كانوا قد جندوا في صفوفها لتوفير الحماية لهم.
    certains jeunes se sentent vaincus d'avance et estiment que sans changement politique à grande échelle leur action est vaine. UN 35 - ويشعر بعض الشبان بالإحباط، وبأن أعمالهم لا فائدة منها ما لم تحصل تغييرات واسعة النطاق في السياسات العامة.
    certains jeunes deviennent chefs d'entreprises par nécessité, d'autres par hasard. UN وبعض الشباب يصبحون من مزاولي الأعمال الحرة بحكم الضرورة، وبعض آخر منهم يزاولها بحكم الفرصة الني سنحت له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد