ويكيبيديا

    "certains mandats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض الولايات
        
    • لبعض الولايات
        
    • بعض ولايات
        
    • ولايات معينة
        
    Il n'y a pas la moindre recommandation sur la manière dont certains mandats relatifs aux droits civils et politiques pourraient être regroupés ou supprimés. UN وليست هناك أية توصيات حول الكيفية التي يمكن بها دمج أو إلغاء بعض الولايات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية.
    Or le Bureau n'a pas du tout essayé de voir si certains mandats peuvent être regroupés. UN ولم يحاول المكتب على الإطلاق أن ينظر فيما إذا كان من الممكن دمج بعض الولايات.
    certains mandats exigeaient une coopération avec d'autres acteurs non étatiques, comme le secteur privé et même des groupes armés. UN وتستلزم بعض الولايات التعاون مع العناصر الفاعلة الأخرى غير التابعة للدولة، مثل القطاع الخاص، بل وحتى جماعات مسلحة.
    On s'est beaucoup interrogé sur le point de savoir si certains mandats comportaient nécessairement le pouvoir de négocier. UN لقد استُغرق وقت طويل في معالجة مسألة الطابع التفاوضي لبعض الولايات.
    Dans ce contexte, on a noté avec préoccupation que certains mandats et activités des centres d’information n’étaient pas exécutés. UN وفي هذا السياق لوحظ مع القلق أن بعض ولايات وأنشطة مراكز اﻹعلام لم توضع موضع التنفيذ.
    Or dans les recommandations qui suivent sont proposées des mesures contraires à cette analyse, et il est notamment préconisé d'une manière arbitraire de regrouper ou de supprimer certains mandats. UN غير أن التوصيات التي تلت ذلك تقترح اتخاذ إجراءات تتناقض مع هذا التحليل من خلال التوصية، بصورة تعسفية، بإدماج أو إلغاء ولايات معينة.
    En particulier, la collaboration avec la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences a aidé à centrer l'attention des titulaires de certains mandats sur les questions de sexoparité. UN وبصورة خاصة، سهل التعاون مع المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة الاهتمام المولى للجنسانية بخصوص بعض الولايات.
    certains mandats peuvent augmenter la charge de travail des administrateurs et certains autres celles du personnel d'appui. UN وقد تضيف بعض الولايات مهاما إلى عبء العمل الفني فيما تضيف ولايات أخرى مهاما إلى عبء العمل المتعلق بالدعم.
    Elle a également instauré plusieurs nouvelles procédures spéciales et élargi certains mandats. UN كما وضعت العديد من الترتيبات الخاصة الجديدة ووسعت بعض الولايات.
    À ce propos, il faut regretter que certains mandats soient jugés plus importants que d'autres. UN ومن المؤسف، في هذا الصدد، اعتبار بعض الولايات أكثر أهمية من غيرها.
    Dans le cadre du processus d'examen, de rationalisation et d'amélioration, certains mandats ont été renouvelés, d'autres ont été supprimés et de nouveaux ont été créés. UN وفي الاستعراض والترشيد والتحسين، تم تجديد بعض الولايات وإنهاء بعضها وإنشاء ولايات جديدة.
    Elle ne peut pas non plus décider de suspendre ou de geler des activités prescrites par l'Assemblée générale, ou choisir d'exécuter certains mandats plutôt que d'autres. UN وليس بوسعها، علاوة على ذلك، أن تقوم بتعليق الأنشطة التي قررتها الجمعية العامة أو تجميدها، ولا أن تختار تنفيذ بعض الولايات بدلا من غيرها.
    L'intervenante se demande si le HCR examine régulièrement ses mandats afin de déterminer si certains d'entre eux sont dépassés et si ces examens ont donné lieu à l'annulation de certains mandats. UN وتساءلت عما إذا كانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تستعرض ولاياتها بانتظام بغية تحديد ما إذا كان قد مر الزمن على إحداها، وما إذا كانت هذه الاستعراضات قد أدت إلى إلغاء بعض الولايات.
    Dans l'ensemble, de nombreux signes donnaient à penser que l'on s'acheminait peu à peu vers la fin des controverses suscitées dans le passé par certains mandats de pays. UN وإجمالاً كانت هناك دلائل عديدة تشير إلى ظهور مسار صوب تجاوز الجدل الذي سُجِّل في الماضي والذي أثارته بعض الولايات القطرية.
    Dans le même élan, ma délégation en appelle à la prudence dans l'examen du sort de certains mandats, afin que les décisions du Conseil tiennent compte des réalités sur le terrain et de l'intérêt de tous les acteurs. UN وانطلاقا من نفس الروح، يدعو وفد بلدي إلى الحصافة لدى النظر في مصير بعض الولايات حتى نكفل أن تراعى قرارات المجلس الحقائق في الميدان، وتراعي مصالح جميع أصحاب المصلحة.
    Autre facteur à prendre compte dans le paysage politique actuel - certains mandats définis de longue date ont acquis une importance renouvelée ou font l'objet d'un regain d'intérêt, au premier chef le rétablissement de la paix, et notamment les efforts de médiation. UN ويضاف إلى بيئة السياسات المتغيرة عامل آخر يتمثل في أن بعض الولايات القائمة منذ زمن طويل قد اكتسبت أهمية جديدة، أو أن مستوى الطلب عليها آخذ في التزايد. ومن أبرز هذه المهام صنع السلام، بما في ذلك الوساطة.
    92. Afin d'établir un système, certains mandats peuvent être rationalisés, fusionnés avec d'autres ou, le cas échéant, supprimés. UN 92- وبغية إرساء نظام، يمكن تبسيط بعض الولايات أو دمجها أو حتى إلغاؤها.
    57. Afin d'établir un système, certains mandats peuvent être rationalisés, fusionnés avec d'autres ou, le cas échéant, supprimés. UN 57- وبغية إرساء نظام، يمكن تبسيط بعض الولايات أو دمجها أو حتى إلغاؤها.
    certains mandats découlant de la résolution 4/3, de même que les activités qu'entreprend le Secrétariat pour s'en acquitter, correspondent à plusieurs fonctions mais chaque tâche est examinée à la rubrique la plus pertinente. UN وقد تندرج بعض الولايات التي يقضي بها القرار 4/3 والأعمال ذات الصلة التي تضطلع بها الأمانة في إطار عدة مهام، لكنَّها تُناقَش في إطار المجال الأكثر صلة بها.
    Cet appui devra être renforcé, compte tenu en particulier de l'ampleur et de la complexité de certains mandats thématiques. UN وسيتعين مواصلة تعزيز هذا الدعم، لا سيما في ضوء النطاق الواسع والطابع المركب لبعض الولايات المواضيعية.
    Dans ce contexte, on a noté avec préoccupation que certains mandats et activités des centres d’information n’étaient pas exécutés. UN وفي هذا السياق لوحظ مع القلق أن بعض ولايات وأنشطة مراكز اﻹعلام لم توضع موضع التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد