certains membres étaient d'avis que, puisque la méthode continuerait d'utiliser deux périodes de référence, il n'y aurait pas de changements et la stabilité resterait intacte. | UN | ورأى بعض الأعضاء أيضا أنه نظرا إلى أن المنهجية ستستمر في استخدام فترتين من فترات الأساس، فلن يطرأ أي تغيير على المنهجية وسيظل الاستقرار ثابتا. |
certains membres étaient d'avis que la seule solution était que les parties reprennent les négociations directes. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه لا توجد بدائل للمفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
certains membres étaient d'avis que les conditions générales devaient être propices à la reprise de la coopération entre la Commission et l'Iraq. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن المناخ العام ينبغي أن يفضي إلى استئناف التعاون بين لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والعراق. |
certains membres étaient d'avis que cette nouvelle prime de fin de départ, conçue comme une récompense versée à l'expiration d'un engagement de durée déterminée, était inappropriée. | UN | 48 - وكان من رأي بعض الأعضاء أن منحة نهاية الخدمة الجديدة ليست مناسبة كمكافأة بعد إكمال تعيين محدد المدة. |
certains membres étaient d'avis que, même si la PPA ne pouvait être une méthode de rechange aux TCM, on pourrait mieux préciser son utilisation en procédant à une analyse d'un cas hypothétique de quelques pays, que la Division des statistiques présenterait et que le Comité examinerait à sa prochaine session. | UN | 22 - وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أنه في حين قد لا يشكل تعادل القوة الشرائية منهجية بديلة لأسعار الصرف السوقية، فإن بالإمكان زيادة توضيح استخدامه من خلال تحليل حالة افتراضية لبضعة بلدان، يمكن أن تقدمها شعبة الإحصاءات، وتُستعرض في الدورة المقبلة للجنة. |
183. certains membres étaient d'avis que le concours du secrétariat serait par la suite nécessaire pour l'analyse de la pratique des États. | UN | 183- وقد رأى بعض الأعضاء أنه سيكون من الضروري في وقت لاحق الحصول على مساعدة الأمانة من أجل تحليل ممارسة الدول. |
certains membres étaient d'avis qu'il faudrait déterminer la nature des impératifs opérationnels qui pouvaient expliquer l'adoption de régimes de rémunération spéciaux et l'abandon progressif du Barème général dans la fonction publique de référence. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه لا بد من تقييم الضرورات التشغيلية لاستحداث هذه النظم الخاصة للأجور والتحول التدريجي عن الجدول العام في الخدمة المدنية المتخذة أساساً للمقارنة. |
75. certains membres étaient d'avis que la formulation d'une objection à une réserve était un véritable droit de l'État, découlant de sa souveraineté, et non une simple faculté. | UN | 75- ورأى بعض الأعضاء أن صوغ اعتراض على تحفظ حق أصيل من حقوق الدولة، وهو نابع من سيادتها، وليس مجرد خيار. |
certains membres étaient d'avis, en effet, que la portée du principe de non-refoulement devait être étendue à toutes les personnes expulsées ou en cours d'expulsion, qu'elles soient en situation régulière ou non. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي توسيع نطاق مبدأ عدم الإعادة القسرية ليشمل جميع الأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم، سواء كان وضعهم قانونيا أو لم يكن كذلك. |
certains membres étaient d'avis qu'il serait peut-être souhaitable d'examiner l'évolution des fonctions d'appui dans une perspective globale, et étudier notamment la possibilité d'appliquer une norme unique pour le classement de tous les emplois de la catégorie des services généraux. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه قد يكون من المستحسن النظر في تدرّج مهام فئة الدعم من منظور عالمي، بما في ذلك إمكانية تطبيق معيار واحد لتصنيف جميع وظائف الخدمات العامة. |
205. certains membres étaient d'avis que la dénationalisation d'une personne en vue de faciliter son expulsion était contraire au droit international. | UN | 205- ورأى بعض الأعضاء أن تجريد شخص من جنسيته لتيسير طرده أمر مخالف للقانون الدولي. |
certains membres étaient d'avis que les échéanciers devaient être obligatoires, tandis que d'autres étaient opposés à cette idée. | UN | 110 - ورأى بعض الأعضاء ضرورة أن تكون خطط التسديد إلزامية، ولكن أعضاء آخرين عارضوا ذلك. |
certains membres étaient d'avis qu'il convenait d'apprécier de manière critique la jurisprudence pertinente, notamment en signalant toute incohérence méthodologique qui pourrait être décelée dans des décisions juridictionnelles. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي تقييم الفقه القضائي ذي الصلة بصورة نقدية، بما في ذلك لفت الانتباه إلى أوجه عدم الاتساق المنهجي التي قد تكتشف في الأحكام القضائية. |
certains membres étaient d'avis que lorsqu'on examinait le barème des traitements de base minima, il fallait déterminer dans quelle mesure la parité des pouvoirs d'achat était assurée. | UN | 95 - ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي عند استعراض مستوى جدول المرتبات الأساسية/الدنيا دراسته لتحديد مدى تحقق تعادل القوى الشرائية. |
certains membres étaient d'avis qu'il ne devrait pas être possible de recourir à des contre-mesures dans les situations visées par les présents projets d'articles, d'autant que, selon eux, les contre-mesures n'auraient pas dû être acceptées non plus dans les articles sur la responsabilité de l'État. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن التدابير المضادة لا ينبغي أن تكون متاحة في الحالات التي تتناولها مشاريع المواد هذه، لاعتقادهم أيضاً بأنه ما كان ينبغي الموافقة على التدابير المضادة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
150. certains membres étaient d'avis que les relations entre une organisation internationale et ses membres devraient être traitées différemment, en matière de contre-mesures, des relations entre une organisation internationale et des non-membres. | UN | 150- ورأى بعض الأعضاء أن العلاقة بين منظمة دولية وأعضائها ينبغي أن تعالج، فيما يتعلق بالتدابير المضادة، معالجة تختلف عن معالجة العلاقة بين منظمة دولية وغير الأعضاء فيها. |
203. certains membres étaient d'avis que la dénationalisation n'était permise que dans des circonstances exceptionnelles, qu'elle ne devait pas conduire à des cas d'apatridie, qu'elle ne devait être ni discriminatoire ni arbitraire, et qu'elle devait respecter certaines garanties procédurales. | UN | 203- ورأى بعض الأعضاء أن التجريد من الجنسية غير جائز إلا في ظروف استثنائية، وأنه لا يجوز أن يؤدي إلى انعدام الجنسية، ولا يجوز أن يكون تمييزياً ولا تعسفياً، ويجب أن يتقيد ببعض الضمانات الإجرائية. |
205. certains membres étaient d'avis qu'il convenait d'examiner l'ensemble des règles existantes dans différents domaines, y compris les règles conventionnelles, pour tenter d'en dégager un régime général qui préserverait toutefois les règles spéciales établies par certains régimes particuliers. | UN | 205- ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي النظر في مجموعة القواعد القائمة في مختلف الميادين، بما فيها القواعد التعاهدية، من أجل استخلاص نظام عام يحفظ مع ذلك القواعد الخاصة التي وضعتها نظم بعينها. |
certains membres étaient d'avis qu'en appliquant la méthode de calcul des TCCP pour déterminer quels étaient les prix à utiliser pour ajuster le PNB selon le système des TCCP, il faudrait tenir compte des écarts entre les variations (en pourcentage) des prix et les taux de change, aussi bien en chiffres absolus qu'en chiffres relatifs. | UN | 88 - وكان من رأي بعض الأعضاء أنه، لدى تطبيق منهجية أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار لتقرير أي الأسعار المتعين استخدامها في تعديل حساب الناتج القومي الإجمالي وفقا للمنهجية آنفة الذكر، لا بد أن تؤخذ في الاعتبار الانحرافات بين تغيرات النسب المئوية للأسعار وأسعار الصرف وذلك بالقيمتين المطلقة والنسبية. |
certains membres étaient d'avis que, aux fins de l'élaboration des 12 propositions demandées par l'Assemblée générale au paragraphe 4 de sa résolution 54/237 D, les distorsions résultant de l'utilisation des TCM devaient être considérées comme excessives chaque fois qu'elles dépassaient les 20 %. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أنه لأغراض إعداد المقترحات الـ 12 التي طُلبت في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 54/237 دال ينبغي معاملة التشوهات الناجمة عن استخدام أسعار الصرف السوقية باعتبارها مفرطة كلما كانت أعلى من 20 في المائة. |
191. certains membres étaient d'avis que la Commission ne pouvait ignorer la question de la double ou multiple nationalité, qui était un phénomène de plus en plus répandu à l'époque contemporaine. | UN | 191- رأى بعض الأعضاء أنه لا يمكن أن تتجاهل اللجنة مسألة ازدواج الجنسية أو تعددها، وهي ظاهرة آخذة في الانتشار في عصرنا الراهن. |
certains membres étaient d'avis que la période de service restant à courir devrait servir de base de calcul dans tous les cas, pour les raisons suivantes : | UN | 40 - وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأن الفترة المتبقية من مدة الخدمة ينبغي أن تكون هي الأساس لجميع المدفوعات وذلك للسببين التاليين: |