ويكيبيديا

    "certains membres ont également" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض الأعضاء أيضا
        
    • بعض الأعضاء أيضاً
        
    certains membres ont également proposé un examen circonscrit de la question de l'éducation en matière de désarmement. UN واقترح بعض الأعضاء أيضا النظر بشكل متعمق في مسألة التثقيف في مجال نزع السلاح.
    certains membres ont également déploré l'absence de progrès s'agissant de la formation d'un nouveau gouvernement, d'un consensus sur la nouvelle loi électorale et de la reprise du dialogue national. UN وأعرب بعض الأعضاء أيضا عن أسفهم لعدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بتشكيل حكومة جديدة، وإيجاد توافق في الآراء بشأن القانون الانتخابي الجديد واستئناف الحوار الوطني.
    certains membres ont également invité le Gouvernement soudanais à renforcer sa coopération avec la Mission, tandis que d'autres se sont félicités des progrès récemment accomplis à cet égard. UN ودعا بعض الأعضاء أيضا حكومة السودان إلى تعزيز تعاونها مع العملية المختلطة، بينما رحب البعض الآخر بالتقدم المحرز مؤخرا في هذا الصدد.
    Sur le plan conceptuel, certains membres ont également remis en question l'idée que la totalité de la dette constituait un fardeau, comme le supposait l'actuelle méthode de calcul. UN واعترض بعض الأعضاء أيضاً من الناحية المفاهيمية على جواز اعتبار جميع الديون أعباءً، كما هو مفترض في المنهجية الحالية.
    certains membres ont également fait part de leurs divergences à propos des approches méthodologiques adoptées par le Rapporteur spécial pour traiter le sujet. UN 91- وأعرب بعض الأعضاء أيضاً عن آراء بشأن اختلافهم مع الطرائق المنهجية التي اعتمدها المقرر الخاص في معالجة هذا الموضوع.
    certains membres ont également exprimé des réserves parce qu'ils considéraient que les PPA ne reflètent pas le faible RNB par habitant des États Membres. UN وأعرب بعض الأعضاء أيضا عن تحفظاتهم بالنظر إلى أن تحديد تعادل القوة الشرائية لا يشمل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء.
    certains membres ont également fait part de leur préoccupation face aux violations par Israël de l'espace aérien libanais, aux informations faisant état de violations de l'embargo sur les armes, aux attentats menés contre la FINUL, etc. UN وأعرب بعض الأعضاء أيضا عن قلقهم إزاء الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني، وإزاء تقارير تفيد بانتهاكات حظر الأسلحة، وشن هجمات على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وما إلى ذلك.
    certains membres ont également fait observer qu'il ne fallait pas attendre des États Membres qui étaient au-dessus du seuil qu'ils absorbent le coût des augmentations d'un barème sur l'autre, car cela serait contraire au principe de la capacité de paiement. UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى وجوب عدم توقع أن تتحمل الدول الأعضاء التي تتجاوز العتبة عبء الزيادات من جدول إلى آخر، وإذا حدث ذلك فإننا نكون إزاء انحراف عن مبدأ القدرة على الدفع.
    certains membres ont également mis en avant la nécessité de s'attaquer sérieusement aux problèmes régionaux de désarmement et de maîtrise des armements et ont appelé à l'élaboration de stratégies régionales et sous-régionales plus larges. UN 27 - وشدد بعض الأعضاء أيضا على الحاجة إلى معالجة جدية لمسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة على الصعيد الإقليمي ودعوا إلى إقامة نُهج إقليمية ودون إقليمية أشمل.
    certains membres ont également demandé un examen du rôle du BINUCA au vu de l'évolution récente de la situation. UN ودعا بعض الأعضاء أيضاً إلى استعراض الدور الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في ضوء التطورات الأخيرة.
    certains membres ont également attiré l'attention sur la poursuite des restrictions imposées à la MINUAD et ont exhorté toutes les parties à ne pas entraver le travail de la Mission ou celui des intervenants humanitaires présents dans la région. UN ووجّه بعض الأعضاء أيضاً الانتباه إلى استمرار القيود المفروضة على العملية المختلطة، بحثّ جميع الأطراف على عدم عرقلة أعمال البعثة أو العاملين في المجال الإنساني في المنطقة.
    Sur le plan conceptuel, certains membres ont également remis en question l'idée que la totalité de la dette constituait un fardeau, comme le supposait l'actuelle méthode de calcul. UN 35 - واعترض بعض الأعضاء أيضاً على جواز اعتبار جميع الديون أعباءً من الناحية النظرية، بحسب ما تفترضه المنهجية الحالية.
    certains membres ont également jugé nécessaire de revoir la composition de la Conférence du désarmement. UN 30 - وأشار بعض الأعضاء أيضاً إلى ضرورة إعادة النظر في عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    certains membres ont également posé la question de savoir si la notion de < < substances en suspension dans l'air > > pouvait à elle seule servir à qualifier l'atmosphère. UN وتساءل بعض الأعضاء أيضاً عما إذا كان استخدام مفهوم " المواد التي يحملها الهواء " يمكن أن يفي لوحده بالغرض لوصف الغلاف الجوي.
    certains membres ont également souscrit à la proposition de ne pas prendre en considération le patrimoine culturel, mais plusieurs autres ont estimé que cette question avait des liens importants avec l'environnement et que le droit existant présentait des déficiences et des lacunes dont il fallait parler. UN وأعرب بعض الأعضاء أيضاً عن موافقته على الاقتراح الداعي إلى استبعاد النظر في التراث الثقافي، رغم أن العديد من الأعضاء الآخرين لهم رأي مفاده أن لهذه المسألة أوجه ترابط مهمة مع البيئة، وأن هناك عيوباً وثغرات في القانون الحالي ينبغي تداركها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد