ويكيبيديا

    "certains objectifs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض أهداف
        
    • بعض الأهداف
        
    Bien que certains objectifs de Durban aient été atteints, la mise en œuvre complète du document est ralentie par des développements qui n'avaient pas été prévus lors de son adoption. UN وذكر أن بعض أهداف ديربان قد تحققت، ولكن تنفيذها على نطاق واسع تقوضه تطورات لم تكن متوقعة عند اعتماده.
    En fait, certains objectifs de la résolution pertinente n'ont pas été atteints. UN والواقع أن بعض أهداف القرار ذي الصلة لم تتحقق.
    Le besoin de ressources financières peut les inciter à adopter des politiques macroéconomiques non compatibles avec certains objectifs de développement. UN ومن ثم يمكن أن تحمل الحاجة القصوى للموارد المالية الحكومات على اتباع سياسات اقتصاد كلي قد تتعارض مع بعض أهداف التنمية.
    La part des investissements publics est cruciale si l'on veut atteindre certains objectifs de développement autour desquels un consensus s'est établi. UN ويمثل الحجم المتاح كمورد عام أمرا حاسما لبلوغ بعض الأهداف الإنمائية المقبولة على نطاق واسع.
    Le Comité consultatif note que certains objectifs de résultats figurant dans les réalisations escomptées pour 2013 sont en retrait par rapport à ceux de 2012. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعض الأهداف المتعلقة بالأداء في إطار الإنجازات المتوقعة لعام 2013 هي دون الأهداف المقررة لعام 2012.
    L'autonomie de négociation restera quant à elle toujours difficile à obtenir, car elle va à l'encontre de certains objectifs de la propriété d'Etat. UN إلا أن الاستقلال الذاتي التفاوضي سيظل دائما أمرا صعبا ذلك ﻷن هذا المفهوم يتعارض مع بعض أهداف ملكية الدولة.
    Le Gouvernement et le peuple de la Jamaïque partagent l'optimisme du Secrétaire général quant aux progrès importants accomplis dans le domaine de la santé et du développement de l'enfant, notamment en ce qui concerne la réalisation par divers pays et régions des objectifs à mi-parcours de la décennie et même de certains objectifs de la fin de la décennie. UN وتشاطر حكومة وشعب جامايكا اﻷمين العام ترحيبه بالتقدم الكبير الذي حقق في مجال العناية بصحة الطفل وتنميته. وعلى وجه التحديد تحقيق شتى البلدان والمناطق ﻷهداف منتصف العقد وحتى بعض أهداف نهاية العقد.
    Ces résultats renforcent la validité de la thèse selon laquelle, dans un cadre de justice sociale, il est possible de réaliser certains objectifs de base en matière de développement social dans des situations de croissance économique faible, voire de décroissance. UN وقد عززت هذه النتائج صحة القول بأنه يمكن في إطار من العدالة الاجتماعية تحقيق بعض أهداف التنمية الاجتماعية اﻷساسية في ظل ندرة النمو الاقتصادي بل وهبوطه.
    Dans l'ensemble, le Traité SALT II réalise certains objectifs de l'accord SALT I. Il limite notamment le développement et le déploiement des armes stratégiques les plus déstabilisantes. UN ويعكس اتفاق سولت - ٢ إجمالا بعض أهداف اتفاق سولت - ١، ولا سيما الرغبة في تحديد تطوير أشد اﻷسلحة الاستراتيجية زعزعة للاستقرار ووزعها.
    Dans l'ensemble, le Traité SALT II réalise certains objectifs de l'accord SALT I. Il limite notamment le développement et le déploiement des armes stratégiques les plus déstabilisantes. UN ويعكس اتفاق سولت - ٢ إجمالا بعض أهداف اتفاق سولت - ١، ولا سيما الرغبة في تحديد تطوير أشد اﻷسلحة الاستراتيجية زعزعة للاستقرار ووزعها.
    certains objectifs de contrôle (qualifiés de < < sans objet > > dans le tableau) n'étaient pas pertinents compte tenu du champ d'application du présent audit. UN وكانت بعض أهداف الرقابة (المشار إليها في الجدول على أنها " غير منطبقة " ) غير ذات صلة بالنطاق المحدود لهذا التقييم.
    36. Le Gouvernement moldove, en réponse aux questions posées par le Comité, a fait savoir que certains objectifs de réduction de la pauvreté avaient été fixés pour la période comprise entre 2005 et 2015, l'un de ces objectifs étant l'augmentation des revenus des femmes. UN 36 - ومضت قائلة إن حكومة مولدوفا بينت، في ردها على أسئلة اللجنة، بعض أهداف الحد من الفقر للفترة 2005 إلى 2015، بما في ذلك هدف زيادة مستوى دخل المرأة.
    Le FNUAP s’efforce, en collaboration avec les coordonnateurs résidents, de promouvoir certains objectifs de plaidoyer à l’échelle du système, y compris ceux approuvés par les grandes conférences mondiales et par l’Équipe spéciale sur les services sociaux de base pour tous. UN ٤٩ - يعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع نظام المنسقين المقيمين لدعم بعض أهداف الدعوة على نطاق المنظومة، بما في ذلك اﻷهداف التي أقرتها مؤتمرات عالمية رئيسية والفرقة العاملة المعنية بمتابعة توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    Après l'identification d'autres contraintes qui ont retardé la réussite de certains objectifs de la décennie - sécheresse, cyclones, criquets etc. - un volet relatif aux urgences a été ajouté dans ledit plan. UN وعقب تحديد القيود الأخرى التي ظلت تعوق تحقيق بعض الأهداف المحددة للعقد - مثل الأهداف المتعلقة بالجفاف، والأعاصير المدارية، والجراد، وما إلى ذلك - أضيف إلى خطة قطاع للطوارئ.
    Toutefois, la multitude de dispositifs qui découlent des accords internationaux d'investissement peut aussi rendre plus difficile l'utilisation de ces accords pour la réalisation de certains objectifs de développement. UN ومن جهة أخرى، قد يصبح أيضاً من الأصعب، مع ظهور العديد من الأدوات السياساتية المشتقة من اتفاقات الاستثمار الدولية، استخدام تلك الاتفاقات كأداة لتحقيق بعض الأهداف الإنمائية.
    Compte tenu des différentes échéances fixées dans les plans de développement, la Namibie peut dire qu'elle a avancé vers la réalisation de certains objectifs de développement. UN 35 - يمكن لناميبيا، استنادا إلى الأطر الزمنية للخطط الإنمائية، أن تقول إنها قد حققت بعض الخطوات في سبيل تحقيق بعض الأهداف الإنمائية.
    Le Comité consultatif note que certains objectifs de résultats figurant dans les réalisations escomptées pour 2013 sont en retrait par rapport à ceux de 2012. UN 239 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعض الأهداف المتعلقة بالأداء في إطار الإنجازات المتوقعة لعام 2013 هي دون الأهداف المقررة لعام 2012.
    mettant ainsi en danger la santé des réfugiés 37. La Représentation du HCR à Djibouti n'a pas été en mesure d'atteindre certains objectifs de son plan d'opérations par pays, relatifs à l'amélioration des conditions de vie des réfugiés du camp d'Ali Addeh, en raison de contraintes financières. UN 37- لم يتمكن تمثيل المفوضية في جيبوتي من تحقيق بعض الأهداف الوطنية لخطة عملياته القطرية لعام 2010 المتعلقة بتحسين الظروف المعيشية للاجئين في مخيم علي أده، وذلك بسبب قيود التمويل.
    La plupart des pays en développement ont bénéficié, sur le plan commercial, de la délocalisation d'activités sur leur territoire, ce qui a directement contribué à faire avancer la réalisation de certains objectifs de développement du Millénaire, notamment en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et l'autonomisation des femmes. UN وتستفيد معظم البلدان النامية على المستوى التجاري من وضعها كبلدان متلقية للخدمات الموردة إلى الخارج. وتساهم هذه الفوائد مباشرة أيضاً في تنفيذ بعض الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الحد من الفقر وتمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد