Si la plupart des ex-combattants du M23 sont désormais à Bihanga, et quelques-uns dans un hôpital militaire de Bombo, certains officiers et responsables politiques du M23 résident à Kampala. | UN | وبينما يوجد معظم مقاتلي الحركة السابقين في بيهانغا ويوجد بعضهم في مستشفى عسكري في بومبو، يقيم بعض ضباط الحركة وكوادرها السياسية في كمبالا. |
L'État a engagé un processus de réforme du secteur de la sécurité qui commence à avoir une influence positive sur le comportement de certains officiers de police judiciaire. | UN | وشرعت السلطات في عملية إصلاح القطاع الأمني، التي بدأت آثارها الإيجابية تظهر على سلوك بعض ضباط الشرطة القضائية. |
Si, à titre de sanction disciplinaire, certains officiers de police furent transférés à d'autres postes, aucune mesure judiciaire ne fut prise. | UN | وعلى الرغم من نقل بعض ضباط الشرطة إلى وظائف أخرى كعقوبة تأديبية، لم تتخذ أية إجراءات قضائية. |
Comme on l'a vu plus haut, la commission n'a pas connaissance de poursuites qui aient abouti; de fait, elle a établi comment certains officiers qui avaient participé directement à des crimes contre l'humanité avaient été promus ou félicités. | UN | ولا تعلم اللجنة، كما ذكر سابقاً، بأية ملاحقات قضائية ناجحة، وفي الواقع فقد وثقّت اللجنة حالات تبين أن بعض الضباط الذين شاركوا بشكل مباشر في جرائم ضد الإنسانية قد حصلوا على ترقية أو على ثناء. |
Il se peut que ce soient certains officiers qui, pour des motifs personnels, aient pris la décision de ce recours excessif à la force. | UN | من الجائز أن بعض الضباط لأسبابهم الخاصة هم المسؤولون عن استخدام هذا القدر الهائل من القوة. |
En échange, la Commission Porter a communiqué au Groupe d'experts des copies du témoignage de certains officiers militaires de haut rang, de responsables gouvernementaux, d'hommes d'affaires et d'autres particuliers qui ont comparu devant elle. | UN | وفي مقابل هذا، قدمت لجنة بورتر للفريق نسخا من الشهادة التي أدلى بها بعض كبار الضباط العسكريين، والمسؤولين الحكوميين ورجال الأعمال من القطاع الخاص وغيرهم من الأفراد الذين مثلوا أمام اللجنة. |
Le personnel des contingents déployés dans ce secteur est logé dans des blocs d'habitation conteneurisés et des bâtiments fournis à titre gracieux par le Gouvernement. Le personnel contractuel international et certains officiers des contingents sont logés dans des locaux loués. | UN | ١١٦ - قطاع الشرق - تم إيواء أفراد الوحدات الموزوعين في هذا القطاع في حاويات ومبان مجانية مملوكة للحكومة، وتم إيواء الموظفين التعاقديين الدوليين وبعض ضباط الوحدات في مبان مؤجرة. |
certains officiers des Forces de défense rwandaises ont également rencontré des commandants du M23 et empêché le rapatriement volontaire de combattants du M23 au Rwanda. | UN | كذلك عقد بعض ضباط قوات الدفاع الرواندية اجتماعات مع قادة الحركة وأعاقوا عمليات العودة الطوعية لمقاتليها إلى رواندا. |
18. Au cours de la période considérée, la MINURSO s'est heurtée à des difficultés par suite d'un manque de coopération de la part de certains officiers de l'Armée marocaine. | UN | ١٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نشأت مصاعب بسبب عدم تعاون بعض ضباط الجيش المغربي الملكي مع البعثة. |
Toutefois, on a signalé des remarques ambiguës à cet égard émanant de certains officiers de l'armée, anciens commissaires militaires et membres des comités volontaires de défense civile, en particulier dans les régions de l'intérieur. | UN | غير أنه سجلت رسائل خاطئة أو غامضة في هذا الشأن صدرت عن بعض ضباط الجيش وعن مفوضين عسكريين سابقين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع الذاتي ولا سيما في دواخل البلاد. |
certains officiers de protection suivent des formations spécifiques sur l'audition des personnes déclarant avoir été violées ou sur les MGF. | UN | ويتلقى بعض ضباط الحماية تدريباً خاصاً على الاستماع للأشخاص الذين يزعمون أنهم تعرضوا للاغتصاب أو تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
D’après des membres et anciens membres du M23, certains officiers de l’armée rwandaise ou leurs représentants se sont rendus à Chanzu et à Rumangabo pour rencontrer Makenga. | UN | وأفاد أعضاء حاليون وسابقون في الحركة أن بعض ضباط الجيش الرواندي أو ممثليهم سافروا أيضا إلى تشانزو أو رومانغابو لعقد اجتماعات مع ماكينغا. |
Les rumeurs selon lesquelles certains officiers des Forces de défense rwandaise (FDR) posséderaient des biens en République démocratique du Congo ne peuvent être utilisées comme preuve d'une présence rwandaise. | UN | ولا يمكن للإشاعة التي تقول بأن بعض ضباط قوات الدفاع الرواندية لديهم ممتلكات في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تستخدم دليلا على وجود رواندي. |
En conséquence, et compte tenu de la nécessité d'assurer des niveaux de liaison et de coopération uniformes avec les forces internationales de sécurité et la police de la MINUT, il se peut que certains officiers de liaison doivent être réaffectés à Baucau. | UN | وبالنظر إلى هذا، وإدراكا للحاجة إلى توحيد مستويات الاتصال والتعاون مع قوات الأمن الدولية وشرطة البعثة، قد تكون هناك حاجة إلى نقل بعض ضباط الاتصال العسكري إلى باو كاو. |
Bien que l'efficacité opérationnelle de la Police nationale haïtienne se soit améliorée dans l'ensemble depuis le tremblement de terre, les rapports que certains officiers entretenaient avec la criminalité organisée demeuraient un sujet de préoccupation. | UN | ورغم ما سُجل من تحسن في الأداء العام للشرطة الوطنية الهايتية منذ الزلزال، فإن ضلوع بعض ضباط الشرطة في الجريمة المنظمة لا يزال يشكل مصدر قلق. |
Il a ensuite établi une liste comportant les noms de certains officiers et a envoyé l'adjudant chef Mbonayo les chercher au mess des officiers. | UN | ووضع قائمة بأسماء بعض الضباط وأوفد المساعد اﻷول مبونايو إلى مطعم الضباط لدعوتهم. |
Trois anciens officiers de l’armée rwandaise, un cadre du M23 et un collaborateur du mouvement, ainsi qu’un homme politique congolais ont affirmé que certains officiers rwandais avaient assuré Ntaganda de leur soutien mais ont en réalité décidé de soutenir Makenga. | UN | وفي حين أكد بعض الضباط الروانديين لنتاغاندا أنهم سيساعدونه، فقد أعلن ثلاثة ضباط سابقين في الجيش الرواندي وأحد كوادر الحركة وعنصر متعاون معها ومسؤول سياسي كونغولي أنهم قرروا في الواقع دعم ماكينغا. |
certains officiers étrangers déployés sur le terrain ont conclu que cet accroissement de sa puissance de feu s'expliquait par un appui externe; | UN | وخلص بعض الضباط العسكريين الأجانب المنتشرين على الأرض إلى أن قوة النيران الأكبر هذه مصدرها دعم خارجي؛ |
certains officiers font savoir qu'ils sont du métier. | Open Subtitles | بعض الضباط يحرصون على أن يعلم الجميع أنهم في عملهم |
Les frais de voyage, qui sont évalués à 3 600 dollars par relève, ont été calculés pour 26 déplacements, étant donné que certains officiers sont relevés au bout de six mois au lieu d’un an. Personnel civil | UN | وحسبت تكاليف السفر، المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٣ دولار لكل عملية تناوب، على أساس ما مجموعه ٢٦ رحلــة، نظرا ﻷن بعض الضباط يتم تناوبهم كل ستة أشهر بدلا من اثنى عشر شهرا. |
Ailleurs, les violations des droits de l'homme et les cas d'abus de pouvoir impliquant des policiers tendent à se multiplier, et certains officiers ont même laissé leurs corps se politiser. | UN | بيد أن انتهاك الشرطة لحقوق اﻹنسان وإساءة استعمال السلطة في بعض نواحي هايتي آخذة في الازدياد، وربما ساعد بعض الضباط على تسييس قوة الشرطة. |
Mécontents de la marginalisation qu’ils subissent dans le cadre de la réforme de l’armée, certains officiers supérieurs des FARDC soutiennent ces groupes. | UN | ويؤيد بعض كبار الضباط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هذه الجماعات لاستيائهم من تهميشهم من خلال عملية إصلاح الجيش. |
Les personnes identifiées comme pouvant être tenues individuellement responsables des violations susmentionnées sont d'abord leurs auteurs, dont des fonctionnaires soudanais, des membres des milices, des membres des groupes rebelles et certains officiers de forces armées étrangères ayant agi à titre individuel. | UN | وأولئك الذين أشير إليهم بوصفهم أشخاصا يحتمل أن يكونوا مسؤولين عن الانتهاكات الآنفة الذكر يتألفون من فاعلين أفراد، ومن ضمنهم مسؤولون في حكومة السودان، وأعضاء في قوات المليشيا، وأعضاء في الجماعات المتمردة، وبعض ضباط جيوش أجانب عملوا بصفتهم الشخصية. |