97. Il ressort des dispositions susmentionnées que l'État de Bahreïn empêche que les enfants soient, d'une manière ou d'une autre, privés de certains ou de tous les éléments de leur identité. | UN | 97- ويتضح مما ورد ان دولة البحرين تحمي الأطفال ضد حرمانهم بأي شكل من الأشكال من بعض أو كل عناصر هويتهم. |
En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. | UN | وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته. |
En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. | UN | وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان اﻹسراع بإعادة إثبات هويته. |
En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. | UN | وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته. |
En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. | UN | وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته. |
En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. | UN | وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته. |
Selon une deuxième modalité, un pays < < pivot > > de la région, qui possède une vaste expérience de certains ou de tous les aspects de la planification et de l'exécution des programmes en matière de population, devient un fournisseur net d'assistance technique à d'autres pays de la région. | UN | ويتمثل النمط الثاني في وجود بلد " محوري " في المنطقة يتمتع بخبرة واسعة في بعض أو جميع جوانب تخطيط البرامج السكانية وتنفيذها، وأصبح هذا البلد مقدما صافيا للمساعدة التقنية إلى بلدان أخرى في المنطقة. |
Le 21 novembre 2002, la Chambre d'appel a tenu une audience lors de laquelle les parties ont présenté des exposés oraux sur la question de savoir si les moyens de preuve clairement admissibles justifiaient la tenue d'un nouveau procès en première instance s'agissant de certains ou de l'ensemble des chefs d'accusation. | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 عقدت دائرة الاستئناف جلسة استماع عامة قدم الأطراف أثناءها مرافعات شفوية عما إذا كانت أدلة الإثبات المقبولة بشكل واضح تبرر إجراء محاكمة جديدة أمام الدائرة الابتدائية بشأن بعض أو جميع التهم. |
119. Le paragraphe 4 autorise, mais ne contraint pas, le tribunal à demander une traduction de certains ou de la totalité des documents accompagnant la demande de reconnaissance. | UN | ٩١١ - الفقرة )٤( تتيح للمحكمة الحق ، ولكن لا تلزمها ، في أن تشترط ترجمة بعض أو كل الوثائق المصاحبة لطلب الاعتراف . |
8. On examine actuellement la question de savoir si le secrétariat dont la création est envisagée assumerait l'entière responsabilité de la réalisation de certains ou de tous les objectifs décrits ou s'il devrait s'employer à mobiliser l'ensemble du système des Nations Unies en vue de lui faire jouer un rôle prépondérant en la matière. | UN | ٨ - والمسألة قيد المناقشة هي ما إذا كانت اﻷمانة المقترحة ستقتصر مسؤوليتها على تحقيق بعض أو جميع اﻷهداف المبينة اجمالا أم أنها ستعمل على تعبئة منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها بوصفها الوسيلة الرئيسية لانجازها. |