Le Canada trouve que certains paragraphes de la résolution sont inappropriés, dans la mesure où ils constituent une tentative de politiser les travaux importants de la Cinquième Commission. | UN | وترى كندا أن بعض فقرات القرار غير ملائمة، بما أنها محاولة لتسييس العمل الهام الذي تقوم به اللجنة الخامسة. |
Pour illustrer notre propos, il convient de mentionner certains paragraphes de la loi précitée : | UN | وتجدر على سبيل المثال الإشارة إلى بعض فقرات النص القانوني المذكور: |
Elle signale que certains paragraphes de ce texte sont tirés de la résolution 50/51 de l'Assemblée générale mais que les 3e, 5e, 11e et 13e alinéas du préambule et les paragraphes 2, 3, 5 et 6 du dispositif sont nouveaux. | UN | وأشارت إلى أن بعض فقرات هذا النص مأخوذة من قرار الجمعية العامـــة ٥٠/٥١ ولكـن الفقــرات الثالثــة والخامســة والحادية عشرة والثالثة عشرة من الديباجة والفقرات ٢ و ٣ و ٥ و ٦ من المنطوق جديدة. |
Sur cette base, et étant donné sa longue tradition humanitaire, la Suisse se demande si certains paragraphes de la déclaration proposée ne risquent pas d’amener une réinterprétation de certaines dispositions de la Convention qui, historiquement, sont tout à fait claires. | UN | وعلى ذلك الأساس، وبالنظر إلى تراثه الإنساني العريق، فإنه يتساءل إن كانت بعض فقرات الإعلان المقترح تغامر بإعادة تفسير بعض أحكام الاتفاقية التي جرى الحال على أنها شديدة الوضوح. |
certains paragraphes de la Déclaration et du Programme d'action de Durban sont politisés et auraient dû être omis. | UN | وتم تسييس بعض الفقرات من إعلان وبرنامج عمل ديربان وكان ينبغي حذفها. |
À cet égard, il est hautement regrettable que certains paragraphes de la résolution comportent des incidences budgétaires, dans le but de contourner les règles budgétaires établies. | UN | وفي هذا الصدد، من المؤسف جدا أن آثار الميزانية ارتبطت ببعض فقرات القرار، التي أُريد لها الالتفاف على عملية الميزانية القائمة. |
Il était à cet égard conscient du fait que certains paragraphes de l'article 2 contenaient des définitions clefs qu'il faudrait peut-être examiner concurremment avec les clauses de fond pertinentes. | UN | وكان المكتب مدركا في هذا الصدد أنه قد يلزم النظر في بعض فقرات المادة 2، المتضمنة تعاريف أساسية، مقرونة بالمواد الجوهرية ذات الصلة. |
50. On a aussi fait remarquer que certains paragraphes de l'article 46 décrivaient les différents moments de la procédure de demande de propositions sans négociation où l'entité adjudicatrice pourrait souhaiter demander des éclaircissements. | UN | 50- وأُشير أيضا إلى أنَّ بعض فقرات المادة 46 توضّح نقاطا زمنية مختلفة في طلب المقترحات دون إجراءات تفاوض، وهي نقاط قد تود الجهة المشترية عندها أن تطلب إيضاحات. |
Le Directeur de la Division des affaires de l'Assemblée générale a indiqué que le Bureau des services de contrôle interne pourrait souhaiter remanier le texte de certains paragraphes de son exposé; il devrait y être encouragé, en en éliminant les aspects politiques pour se concentrer sur son mandat. | UN | ٤٧ - وأضاف أن مدير شعبة شؤون الجمعية العامة ذكر أن مكتب الرقابة الداخلية لربما يرغب في إعادة صياغة بعض فقرات تقريره؛ لذلك ينبغي حث المكتب على أن يفعل ذلك، بمعنى أن يترك الجوانب السياسية جانبا ويصب اهتمامه على ولايته. |
M. Eguiguren (Chili) explique les réserves de sa délégation en ce qui concerne le contenu d'ensemble et certains paragraphes de la résolution. | UN | 68 - السيد أغويغورن (شيلي): أبدى تحفظات وفده على المضمون العام وعلى بعض فقرات القرار. |
Bien qu'il soit regrettable que certains pays aient jugé nécessaire de formuler des réserves à propos de certains paragraphes de la Plate-forme d'action, nous jugeons encourageant le pas en avant significatif accompli vers la reconnaissance du droit des femmes à l'égalité avec les hommes et au contrôle complet de tous les aspects de leur vie. | UN | ومــع أن بعض البلــدان وجدت - لﻷسف - مــن الضروري إدخــال تحفظات فيما يخص بعض فقرات منهاج العمل، فإن مما يشجعنا أن خطــوة هامة إلــى اﻷمام قد اتخذت نحــو هدف الاعتــراف بحـق المرأة في أن تكون شريكا متساويا مع الرجل، وأن تكون لها سيطرة كاملة على جميع جوانب حياتها. |
Je voudrais appeler votre attention sur certains paragraphes de ce communiqué, dans lesquels l'évaluation positive de la dernière Conférence d'examen du TNP me semble particulièrement manifeste, et aussi sur l'évaluation de la situation actuelle concernant les efforts multilatéraux en matière de désarmement nucléaire. | UN | وأود أن أوجه عنايتكم إلى بعض فقرات هذا البلاغ الذي أرى أنه يتضمن تقييماً جيداً لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الأخير، كما أوجه عنايتكم إلى تقييم الوضع الراهن للجهود المتعددة الأطراف في نزع السلاح النووي. |
Les commentaires suivants sur certains paragraphes de l'article 114/b du Code pénal de la République d'Albanie reflètent les différents degrés de répression de l'acte criminel consistant à la traite des femmes. | UN | وتعكس التعليقات التالية التي تتناول بعض فقرات المادة 114/ب من القانون الجنائي لجمهورية ألبانيا درجات العقوبة المختلفة على فيما يتعلق بالفعل الجنائي للاتجار في المرأة. |
Des négociations sont en cours entre diverses parties en vue de faire passer la tutelle des enfants directement à la mère lorsque leur père décède et de retirer la réserve sur certains paragraphes de l'article 16 sans priver la femme des droits dont elle bénéficie actuellement. | UN | § تجري حاليا مفاوضات بين عدة جهات للمطالبة بانتقال القوامة والولاية للأم مباشرة في حالة وفاة الأب، وبرفع التحفظ عن بعض فقرات المادة 16 بما لا يخل بحقوق المرأة التي تتمتع بها حاليا. |
Les États-Unis font également valoir le fait que l'Assemblée générale, dans certains paragraphes de la résolution, fait siens, réaffirme ou approuve des mécanismes et des mandats qu'ils ont contestés lors de l'adoption des résolutions 56/266 de l'Assemblée générale et 2001/5 de la Commission des droits de l'homme. | UN | 12 - والولايات المتحدة تسلط الضوء أيضا على أن الجمعية العامة قد قامت، في بعض فقرات هذا القرار، بتأييد أو تأكيد أو اعتماد آليات وولايات كان قد سبق لها أن اعترضت عليها لدى اتخاذ قرار الجمعية العامة 56/66، أو قرار لجنة حقوق الإنسان 2001/5. |
a) " (...) certains paragraphes de votre rapport, notamment les paragraphes 22 et 37, contiennent des déclarations tout à fait déplacées : ils sont formulés en des termes qui ne peuvent que renforcer l'antisémitisme. | UN | )أ( " )...( إن بعض فقرات تقريركم وبخاصة الفقرتان ٢٢ و ٣٧ تتضمن بيانات لا مجال لها مطلقا في هذا السياق: وقد صيغت بلغة لن تؤدي إلا إلى تعزيز معاداة السامية. |
Nous constatons également que certains paragraphes de ce rapport mettent sur un pied d'égalité la résistance palestinienne, armée de fusils et de pierres et la violence israélienne qui utilise des chars, des avions et d'autres armes lourdes. | UN | ونلاحظ أن بعض الفقرات من التقرير تُسوي وتوازن بين المقاومة الفلسطينية التي اعتمدت على البنادق والحجارة والعنف الإسرائيلي الذي اعتمد على الطائرات والصواريخ والدبابات ومدافع الهاون والجرارات ... |
25. À la 7e séance, le 21 janvier 2009, le groupe de travail a accepté la proposition du PrésidentRapporteur de demander au représentant du Mexique, Salvador Tinajero Esquivel, d'être facilitateur pour les négociations sur certains paragraphes de la section 2 qui étaient à l'examen. | UN | 25- وفي الجلسة السابعة المعقودة في 21 كانون الثاني/يناير 2009، وافق الفريق العامل على اقتراح الرئيس -المقرر بأن يُطلب إلى ممثل المكسيك ' سلفادور تيناخيرو إسكيفيل` العمل كميسِّر بخصوص المفاوضات المتعلقة ببعض فقرات الفرع 2 التي كانت قيد النظر في ذلك الوقت. |