Les supermarchés représentent actuellement 60 % de la totalité des ventes de détail dans certains pays d'Amérique latine. | UN | وتمثل محلات السوبر ماركت 60 في المائة من جميع مبيعات التجزئة في بعض بلدان أمريكا اللاتينية. |
Étude sur le taux de mortalité dans certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | دراسة عن حالة معدل الوفيات في بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Alors que dans certains pays d'Amérique latine les entrées de capitaux privés ont retrouvé un niveau très élevé, l'Afrique n'a pas bénéficié de cette amélioration. | UN | وفي حين أن بعض بلدان أمريكا اللاتينية قد شهدت انتعاشا حادا في تدفقات رأس المال الخاص عليها، فإن افريقيا قد جرى تجاهلها. |
certains pays d'Amérique latine ainsi que plusieurs pays d'Asie recourent de nouveau à cette source. | UN | وهذا مصدر أخذت بعض بلدان أمريكا اللاتينية فضلا عن عدة اقتصادات آسيوية تتعهده بالنماء. |
Il s'agit notamment de certains pays d'Amérique latine et d'Asie; | UN | وتضم هذه البلدان بعض بلدان امريكا اللاتينية وآسيا؛ |
Caractéristiques du secteur des services dans certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | خصائص قطاع الخدمات في بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Dans certains pays d'Amérique latine, il a été promulgué récemment des lois contenant des dispositions autorisant expressément le transfert d'une concession en pareilles circonstances. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية أدرجت أحكام في التشريعات حديثة العهد تأذن صراحة بنقل امتياز في ظل تلك الظروف. |
Malgré ces facteurs, les marchés des bons municipaux se sont bien développés, dans les années 90, dans certains pays d'Amérique latine et d'Asie, ainsi que dans certaines économies européennes en transition. | UN | وعلى الرغم من هذه العوامل، فقد تطورت أسواق السندات البلدية بنشـاط خلال التسعينات في بعض بلدان أمريكا اللاتينية وآسيا، وكذا في بعض الاقتصادات الأوروبية التي تمـر بمرحلة انتقالية. |
Elles ont cependant diminué dans certains pays d'Amérique latine et d'Afrique qui sont encore aux prises avec des inégalités de revenu élevées. | UN | ومع ذلك، تراجع في بعض بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا التي لا تزال تواجه عدم المساواة كبيرا في توزيع الدخل. |
Ce dernier phénomène est attesté par la chute des transferts de fonds envoyés des ÉtatsUnis et d'Europe vers certains pays d'Amérique latine. | UN | والدليل على الأثر الواقع على حركة العمال تلك هو انكماش التحويلات المالية من الولايات المتحدة وأوروبا إلى بعض بلدان أمريكا اللاتينية. |
Le mouvement vers certains pays d'Amérique latine est favorisé par des phénomènes similaires ou par l'espoir de voir une situation analogue poindre à l'horizon, mais il s'explique aussi, en grande partie, par la privatisation d'entreprises d'Etat. | UN | ويشجع التدفقات الى بعض بلدان أمريكا اللاتينية وجود ظواهر مماثلة أو توقع ظهور مثل هذه الظروف في اﻷفق. ومع ذلك فإن نسبة كبيرة من التدفقات اﻷخيرة إلى أمريكا اللاتينية مستمدة من تحويل المؤسسات التابعة للدولة الى القطاع الخاص. |
Le dynamisme de plusieurs pays en développement dans le sud-est de l'Asie constitue une exception éclatante et l'évolution récente de certains pays d'Amérique latine est également encourageante. | UN | وتعد دينامية العديد من البلدان النامية في جنوب شرق آسيا استثناء واضحا في هذا المجال كما يبدو التطور اﻷخير في بعض بلدان أمريكا اللاتينية مشجعا. |
Les femmes réfugiées de certains pays d'Amérique latine reçoivent aujourd'hui des documents qui ne les recensent plus comme personnes à charge, ce qui leur permet de chercher un travail rémunéré. | UN | ويتم الآن تزويد اللاجئات في بعض بلدان أمريكا اللاتينية بوثائق لم تعد تصنفهن في فئة المعالين اقتصاديا، وتمكنهن من ثم من البحث عن عمل بأجر. |
Dans certains pays d'Amérique latine, on promet aux femmes des récompenses sous forme de vêtements et de vivres pour leurs enfants si elles acceptent de se faire ligaturer les trompes. | UN | ففي بعض بلدان أمريكا اللاتينية تغدق الوعود على النساء بتلقي هدايا كالملابس والأغذية لأولادهن، إذا خضعن لعملية ربط الأنابيب. |
Malgré la croissance enregistrée par les pays africains, qui s'est élevée à 3 %, et les indicateurs positifs affichés par certains pays d'Amérique latine, un grand nombre de pays ont à faire face à un lourd endettement extérieur, qui est l'un des principaux obstacles à leur développement. | UN | وبالرغم من النمو الذي شهدته البلدان اﻷفريقية، والذي وصل معدله إلى ٣ في المائة، وما سجل في بعض بلدان أمريكا اللاتينية من مؤشرات إيجابية، فإنه يتعين على بلدان كثيرة أن تتحمل عبء الدين الخارجي، الذي يعتبر إحدى العقبات الرئيسية التي تعرقل التنمية. |
Dans certains pays d'Amérique latine, les écarts de revenu correspondant à l'écart des niveaux d'instruction tendent à se resserrer, ce qui démotive l'acquisition de connaissances par l'étude. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية أخذت تضييــــق الفوارق في الدخول المكتسبة الناشئة عن فوارق في التحصيل التعليمي وأخذ ذلك يقوض حوافز الحصول على المعرفة من خلال التعليم النظامي. |
En dehors des grands pays émergents, certains pays d'Amérique latine et d'Afrique ont aussi bénéficié d'investissements importants dans les énergies renouvelables. | UN | فبالإضافة إلى الاقتصادات الناشئة الكبيرة، استفاد بعض بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان الأفريقية أيضاً من الاستثمارات الكبيرة في مصادر الطاقة المتجددة. |
Des améliorations ont certes été relevées, avec la mise en place de services de santé maternelle culturellement acceptables dans certains pays d'Amérique latine; pour autant, des progrès restent à faire, d'autres régions ayant pris du retard. | UN | وعلى الرغم من التقدم في تصميم خدمات مقبولة ثقافيا في بعض بلدان أمريكا اللاتينية لصحة الأمهات، لا يزال هناك مجال للتحسين، بوجود مناطق أخرى متخلفة. |
Au niveau national, on a, entre autres, créé dans certains pays d'Amérique latine, des commissions tripartites se consacrant exclusivement sur l'égalité des sexes. Des mesures ont également été prises dans des secteurs spécifiques. | UN | وقد ضمت الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني اللجان الثلاثية التي تركِّز حصراً على قضايا مساواة الجنسين في بعض بلدان أمريكا اللاتينية كما اتُخذت إجراءات في قطاعات محدَّدة. |
Des études ont montré une coexistence frappante de ces tableaux épidémiologiques dans certains pays d'Amérique latine caractérisés par d'importantes inégalités socio-économiques. | UN | وأظهرت الدراسات أن هناك تداخلا كبيرا في المراحل في التحول الوبائي في بعض بلدان امريكا اللاتينية التي اتسمت بقدر كبير من التفاوت الاجتماعي والاقتصادي. |
Le taux de chômage des jeunes a également augmenté considérablement en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants, en Asie du Sud-Est et en Afrique du Nord, ainsi que dans certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes et d'Europe méridionale. | UN | وارتفعت معدلات البطالة بين الشباب ارتفاعا كبيرا أيضا في أوروبا الوسطى والشرقية، ورابطة الدول المستقلة، وجنوب شرق آسيا، وشمال أفريقيا، وكذلك في أجزاء من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وجنوب أوروبا. |