Le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet des tracasseries administratives dont sont victimes les ressortissants de la sous-région dans certains pays membres. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن التعقيدات الإدارية التي يتعرض لها مواطنو المنطقة دون الإقليمية في بعض البلدان الأعضاء. |
certains pays membres du CAD ont mis au point des politiques de coopération axées plus particulièrement sur les questions autochtones. | UN | وقد وضعت بعض البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية سياسات محددة للتعاون تعالج قضايا السكان الأصليين. |
Il a pris note avec satisfaction des promesses de soutien de certains pays donateurs et des contributions déjà versées par certains pays membres. | UN | وأخذت علما مع الارتياح بوعود الدعم من جانب بعض البلدان المانحة والاشتراكات التي تم سدادها من جانب بعض البلدان الأعضاء. |
certains pays membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO) ont tiré parti des campagnes de sensibilisation pour définir les priorités de leur PAN. | UN | واستخدمت بعض بلدان منظمة دول شرق البحر الكاريبي حملات التوعية لتحديد أولوياتها في برامج العمل الوطنية. |
Nous sommes conscients que sans un soutien fort et des actions de sensibilisation, certains pays membres au sein de notre région ne pourront pas, dans un avenir proche, réaliser des progrès sensibles dans bon nombre de domaines du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ونحن نسلم بأنه بدون دعم ودعوة مكثفين، لن تظهر بعض الدول الأعضاء في منطقتنا أي تحسن كبير في العديد من مجالات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في المستقبل القريب. |
certains pays membres avaient arrêté des dates précises pour atteindre cet objectif et d'autres l'avaient même déjà atteint. | UN | وقد حقق بعض البلدان الأعضاء هذا الهدف بالفعل، أو يعمل على وضع جداول زمنية محددة للوصول إليه. |
Ils ont reconnu que les services financiers représentaient un secteur important pour l'économie de certains pays membres. | UN | وسلموا بما للخدمات المالية من أهمية بالغة بالنسبة لاقتصادات بعض البلدان الأعضاء. |
Le taux d'abandon scolaire dans le primaire demeure relativement élevé dans certains pays membres. | UN | ومازال معدل التسرب من المدارس الإبتدائية مرتفعا نسبيا في بعض البلدان الأعضاء. |
II. Revue de la situation géopolitique et de sécurité dans certains pays membres du Comité | UN | ثانيا - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة |
B. Situation géopolitique et en matière de sécurité dans certains pays membres du Comité | UN | باء - الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة |
Des accords de coopération avaient été conclus avec certains pays membres de l'Union européenne. | UN | وقد أُبرمت اتفاقات تعاون مع بعض البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
IV. Revue de la situation géopolitique et de sécurité dans certains pays membres du Comité | UN | رابعا - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة |
4. Revue de la situation géopolitique et de sécurité dans certains pays membres du Comité : | UN | 4 - استعراض الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة: |
De même, les données disponibles pour certains pays membres montrent que ceux-ci sont très mal classés à l'échelon mondial pour ce qui est de l'indicateur de la participation des femmes. | UN | كما أن البيانات التي تتيحها بعض البلدان الأعضاء تشير إلى أن ترتيبها في تدابير تمكين المرأة منخفض جداً على المستوى العالمي. |
La Communauté européenne a souscrit à l'objectif de consacrer 0,15 % de son PNB à l'aide aux pays les moins avancés, et certains pays membres ont même dépassé cet objectif. | UN | فقد شاركت الجماعة اﻷوروبية في الاتفاق على تكريس ١٥,٠ في المائة من ناتجها الوطني اﻹجمالي لمساعدة تلك البلدان وهو هدف قد تجاوزته حتى بعض بلدان الجماعة اﻷوروبية. وعلاوة علــــى |
Les niveaux de dépenses les plus élevés enregistrés dans ce domaine dans certains pays membres ne représentent que 10 % de ceux de nombreux pays développés, en pourcentage du PNB. | UN | ونسب الانفاق التي ترتفع عن هذا المعدل في بعض بلدان الإسكوا لا تتجاوز، في أقصاها، عُشر ما ينفقه الكثير من البلدان المتقدمة النمو على البحث والتطوير كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي. |
certains pays membres de l’OCDE ont restructuré avec succès leurs régimes d’indemnisation du chômage pour faciliter la réinsertion des chômeurs dans le marché du travail. | UN | ففي بعض بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تمت على نحو ناجح إعادة هيكلة مميزات البطالة، وذلك لحفز العودة إلى أسواق العمل، على سبيل المثال. |
Après avoir souligné le rôle de pionnier que jouaient certains pays membres de l'Union et les résultats obtenus dans le cadre des initiatives mises en œuvre, l'intervenante a également souligné qu'il importait de respecter les principes de l'efficacité de l'aide. | UN | وبعد أن أوضحت الدور الرائد الذي لعبته بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والإنجازات التي تحققت من تنفيذ المبادرات، أكدت المتكلمة أهمية احترام المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة. |
Les pays bénéficiaires ont applaudi cette initiative, mais certains pays membres se sont demandé si elle pourrait être maintenue durablement. Figure I | UN | ورغم أن البلدان المستفيدة أشادت بالمجلس، فإن بعض الدول الأعضاء أعرب عن مخاوفه إزاء الفترة التي ستستمر فيها هذه المبادرة الخاصة لجمع الأموال. |
Des initiatives pilotes vont être entamées dans certains pays membres de l'OAPI dans le but d'améliorer l'accès aux informations sur les brevets et à d'autres informations commerciales et techniques relatives à la propriété intellectuelle et d'accroître l'échange de telles informations parmi les institutions de recherche et les groupes industriels. | UN | وسيبدأ تنفيذ مبادرات رائدة في بلدان أعضاء مختارة في المنظمة الأفريقية للملكية الفكرية بهدف تعزيز قدرة مؤسسات البحوث والمجموعات الصناعية فيها على الوصول إلى المعلومات التجارية والتقنية عن براءات الاختراع وغيرها من المعلومات الخاصة بالملكية الفكرية وتبادلها. |
Studies on Arab Women and Development Series, No. 32: Globalization, Poverty and the Gender-based Division of Labour in Selected ESCWA Member Countries (Série d'études sur les femmes arabes et le développement, No 32 : Mondialisation, pauvreté et division du travail fondée sur le sexe dans certains pays membres de la CESAO). | UN | سلسلة الدراسات بشأن المرأة العربية والتنمية، العدد 32: العولمة والفقر وتقسيم العمل على أساس الجنس في بلدان مختارة أعضاء في الإسكوا |
Les travaux de la CSE et de son Équipe spéciale sont très prometteurs et certains pays membres de la CSE ont indiqué qu'ils pouvaient faire correspondre leurs données au cadre développé. | UN | وينم العمل الذي يقوم به مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين وفرقة العمل التابعة له عن نتائج واعدة للغاية، وأشارت بعض دول المؤتمر إلى أنه باستطاعتها ربط بياناتها بالإطار المطوَّر. |