Ainsi, l'importance de certains produits de base dans la composition du PIB a diminué tandis que l'importance des services augmentait. | UN | مثال ذلك أن أهمية بعض السلع الأساسية كعنصر من عناصر الناتج المحلي الإجمالي قد قلت، بينما ازدادت أهمية الخدمات. |
Pour certains produits de base, on assiste au retour de positions spéculatives qui pourraient accroître l'instabilité des prix. | UN | وهناك ظهور من جديد للمضاربة بصدد بعض السلع الأساسية التي يمكن أن تزيد في التقلبات السعرية. |
La spéculation sur certains produits de base avait eu des effets désastreux sur les taux de change de beaucoup de pays en développement. | UN | فقد كان للمضاربات في بعض السلع الأساسية أثر سلبي على أسعار الصرف في العديد من البلدان النامية. |
Les fluctuations des cours ne se sont pas atténuées et les cours de certains produits de base importants ont chuté de manière significative au cours des dernières années. | UN | وفي السنوات الأخيرة، لم تتضاءل التقلبات السعرية، بل حدث هبوط معتبر في المستويات السعرية لبعض السلع الأساسية الهامة. |
Seuls ont fait exception les prix de certains produits de base, qui ont été influencés par l'évolution de l'offre et de la demande sur les marchés mondiaux. | UN | وكان الاستثناء من ذلك أسعار سلع منتقاة، تأثرت بعوامل الطلب العالمية وباعتبارات العرض والطلب المتصلة بسلع معينة. |
Le commerce de certains produits de la pêche a fait l’objet de droits compensateurs et d’enquêtes antidumping dans plusieurs pays; il a aussi subi le contrecoup des normes et des règlements et mesures techniques visant à protéger l’environnement. | UN | ٩٦ - في عدة بلدان، خضعت التجارة في بعض منتجات مصائد اﻷسماك لرسم تعويضي وتعرضت لتحقيقات بشأن مكافحة اﻹغراق؛ كما تأثرت هذه التجارة بمعايير وأنظمة وتدابير تقنية تستهدف حماية البيئة. |
On observe une offre excédentaire structurelle dans le cas de certains produits de base comme le café. | UN | ويمكن ملاحظة زيادة هيكلة في العرض في حالة بعض السلع الأساسية مثل البن. |
Les subventions agricoles sont particulièrement importantes pour certains produits de base. | UN | ويكتسي دعم المنتجات الزراعية أهمية خاصة بالنسبة إلى بعض السلع الأساسية. |
Du fait qu'il était interdit de livrer des produits commerciaux au camp, certains produits de base n'ont plus été aussi disponibles. | UN | وقد أسفر الحظر المفروض على حركة المنتجات التجارية إلى داخل المخيم، عن الحد من توافر بعض السلع الأساسية. |
Il faut également aborder le problème persistant de l'excédent de l'offre de certains produits de base, qui exerce une pression à la baisse sur les prix. | UN | ومن الواجب كذلك أن تواجَه تلك المشكلة المتعلقة باستمرار زيادة عرض بعض السلع الأساسية، مما يترتب عليه هبوط الأسعار. |
Cette situation était aggravée par d'autres facteurs comme la chute du prix de certains produits de base, la mise en place de politiques protectionnistes et les obstacles à l'accès aux technologies. | UN | ويتفاقم هذا الوضع بعوامل أخرى، مثل تدني أسعار بعض السلع الأساسية، واتباع سياسات حمائية، وصعوبة الوصول إلى التكنولوجيا. |
Tendances et instabilité des prix réels de certains produits de base | UN | اتجاهات الأسعار الحقيقية وتلقب بعض السلع الأساسية المختارة |
Il y a actuellement des stocks de certains produits de base représentant plus de trois fois les besoins mensuels. | UN | ويوجد حاليا أرصدة للمخزون من بعض السلع تفوق ثلاثة أمثال الاحتياجات الشهرية الجارية. |
L'intervention du Gouvernement, associée à la baisse des prix de certains produits de base, a eu un impact sur la confiance des investisseurs. | UN | وزاد انكماش الإنتاج الصناعي وتقلّص حجم الصادرات. وتأثر مزاج المستثمرين بالتدخل الحكومي الذي جاء مصحوبا بانخفاض أسعار بعض السلع الأساسية. |
Les importateurs de certains produits de base ont aussi été frappés de plein fouet par des problèmes d'insécurité alimentaire et énergétique. | UN | وقد ابتُلي مستوردو بعض السلع الأساسية أيضاً بانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Les importateurs de certains produits de base ont aussi été frappés de plein fouet par des problèmes d'insécurité alimentaire et énergétique. | UN | وقد ابتُلي مستوردو بعض السلع الأساسية أيضاً بانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
En outre, la demande d'importation est restée faible en Europe centrale et orientale et les excédents exportables de certains produits de base ont augmenté. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بقي الطلب على المستوردات منخفضا في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وازدادت الفوائض الصالحة للتصدير بالنسبة لبعض السلع. |
Les pays les plus vulnérables, en particulier ceux qui exportaient certains produits de base et ceux qui étaient fortement tributaires des apports de capitaux, étaient pénalisés par certaines caractéristiques du processus de mondialisation et risquaient d'être encore davantage marginalisés. | UN | وقد تعرضت البلدان الأكثر ضعفاً للضرر، وخاصة البلدان المصدرة لبعض السلع الأساسية الأولية والاقتصادات التي تعتمد بشدة على التدفقات المالية إليها، بسبب بعض سمات عملية العولمة وتتعرض لخطر زيادة تهميشها. |
Il a permis de recenser les pratiques optimales applicables à certains produits de base africains jouant un rôle stratégique, dont l'évaluation en Afrique de l'Ouest, en Afrique centrale et en Afrique australe a été effectuée au regard du concept de chaîne de production de valeur ajoutée. | UN | وجرى تقييم أفضل ممارساته فيما يتعلق بسلع أساسية استراتيجية أفريقية مختارة في غرب أفريقيا ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي، وذلك استنادا إلى نهج سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة. |
Beaucoup de médicaments pour enfants restent cher mais les prix ont fortement diminué au cours de l'année écoulée, jusqu'à 50 % pour certains produits de première intention. | UN | فقد شهد العام الماضي تراجعا مشهودا في أسعار أدوية الأطفال وصل إلى 50 في المائة في بعض منتجات الخط الأول، غير أن أسعار الكثير من هذه الأدوية لا تزال باهظة التكلفة. |
En outre, la réalisation de certains produits de la MINUL et de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) dépendait d'événements sur lesquels ces missions n'avaient aucune influence. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت بعض نواتج بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص متوقِّفة على أحداث خارجة عن إرادة هاتين البعثتين. |
En outre, les nouvelles exigences des consommateurs en matière de sécurité et de qualité des aliments ont entraîné un accroissement de la demande de certains produits de qualité et de produits biologiques. | UN | ولقد أدى القلق المتزايد لدى المستهلكين بشأن سلامة الأغذية ونوعية المواد الغذائية إلى ارتفاع الطلب على بعض المنتجات العالية الجودة والأغذية العضوية. |