ويكيبيديا

    "certains progrès dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض التقدم في
        
    • قدر من التقدم في
        
    • شيء من التقدم في
        
    • بعض المكاسب في
        
    La Stratégie de Maurice a permis d'enregistrer certains progrès dans les efforts pour remédier à ces problèmes. UN لقد شاهدنا إحراز بعض التقدم في معالجة هذه المشاكل من خلال اتباع استراتيجية موريشيوس.
    Les discussions ont fait apparaître certains progrès dans la réalisation des objectifs du partenariat. UN وأظهرت المناقشات إحراز بعض التقدم في إطار تنفيذ أهداف الشراكة في إطار عملية التخطيط والاستعراض.
    La notion de genre se heurte à une opposition considérable, mais on a accompli certains progrès dans l'intégration d'une perspective sexospécifique dans le processus de développement. UN وأشارت إلى وجود قدر كبير من المقاومة لاستخدام المصطلح الأخير، ولكنه قد تم إحراز بعض التقدم في مجال تعميم المنظور الجنساني في عملية التنمية.
    Malgré certains progrès dans l'action mondiale contre le sida, nous n'avons pas atteint les objectifs fixés en matière de droits de l'homme et le coût s'en mesure en vies humaines. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في مواجهة الايدز على نطاق عالمي، فقد أخفقنا في الوفاء بأهداف حقوق الإنسان، ويمكن حساب ما يترتب على ذلك من تكلفة في أرواح الناس.
    La création d'emplois à temps partiel a permis de faire certains progrès dans ce domaine. UN وقد أتاح نظام العمل لجزء من الوقت تحقيق قدر من التقدم في توظيف النساء بالخدمة المدنية.
    Il se félicite donc des efforts déployés par le Gouvernement à cette fin, lesquels ont permis de réaliser certains progrès dans l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويعرب عن تقديره لما تبذله الحكومة من جهود في هذا الاتجاه أدت إلى إحراز بعض التقدم في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Au cours de cette année, nous avons connu certains progrès dans le domaine du désarmement. UN أثناء العام الحالي شهدنا بعض التقدم في مجال نزع السلاح.
    302. Le Comité relève certains progrès dans l'administration de la justice pour mineurs, notamment la création de tribunaux pour enfants dans huit départements. UN 302- تلاحظ اللجنة حدوث بعض التقدم في تنفيذ نظام قضاء الأحداث، بما في ذلك إنشاء محاكم للأحداث في ثماني دوائر.
    Nous avons réalisé certains progrès dans certaines professions, mais parvenir à la parité dans des prises de décisions politiques et dans les conseils d'administration des sociétés demeure un défi à relever. UN وقد حققنا بعض التقدم في مجال المهن، لكن لا يزال تحقيق أهدافنا في مجال صنع القرار السياسي ومجالس الشركات يمثل تحديا.
    Le monde pu constater certains progrès dans ce sens. UN وقد أحرز العالم بعض التقدم في هذا الصدد.
    Les participants ont relevé certains progrès dans la communication par l’industrie d’informations au sujet des initiatives et accords. UN ٦١ - وسلﱠم المشتركون بأن قطاع الصناعة أحرز بعض التقدم في اﻹبلاغ عن المبادرات الطوعية والاتفاقات.
    La Turquie espère donc que l’Union européenne reverra ses mécanismes de suivi et admettra que la Turquie a fait certains progrès dans ce domaine. UN وتأمل تركيا إذن في أن يعيد الاتحاد اﻷوروبي النظر في آليات المتابعة الخاصة به وأن يقر بأن تركيا قد أحرزت بعض التقدم في هذا المجال.
    Pour notre part, de concert avec les États Membres, les Nations Unies ont déjà accompli certains progrès dans la lutte contre la traite des femmes et des petites filles à l'échelle mondiale. UN ومن جانبنا، فإن اﻷمم المتحدة، باشتراكها في العمل مع الدول اﻷعضاء حققت بالفعل بعض التقدم في مكافحة الاتجار العالمي بالنساء واﻷطفال.
    50. Démocratie naissante, le Kirghizistan a déjà réalisé certains progrès dans le maintien des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ٥٠ - وقيرغيزستان، وهي دولة ديمقراطية جديدة، قد أحرزت بالفعل بعض التقدم في مجال صون حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Il importe donc que la Commission élabore sur cette question un ensemble de principes qui soient acceptables pour la communauté internationale. Sous la direction compétente de l'Ambassadeur de la Colombie, M. Jaramillo, nous avons accompli certains progrès dans l'examen de cette question l'an dernier. UN لذا، من المهم بالنسبة لهيئتنا أن تتفق على مجموعة من المبادئ الخاصة بهذا اﻷمر تكون مقبولة للمجتمع الدولي ولقد تمكنا في العام الماضي، في ظل القيادة القديرة لسفير كولومبيا سعادة السيد خراميو، من إحراز بعض التقدم في النظر في هذه المسألة.
    77. L'Amérique latine et les Caraïbes de même que l'Asie ont accompli certains progrès dans l'élaboration de documents stratégiques et la définition d'indicateurs. UN 77- وقد أحرزت منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي ومنطقة آسيا بعض التقدم في إعداد وثائق استراتيجية وفي وضع المؤشرات.
    Je voudrais déclarer que le Conseil de sécurité a, à la vérité, effectué certains progrès dans la façon dont il assume ses responsabilités concernant les événements dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem Est, et concernant le Moyen-Orient en général. UN لا بد لي من القول إن مجلس الأمن قد حقق بالفعل بعض التقدم في مجال تحمل مسؤولياته تجاه ما يحدث في الأرض الفلسطينيـــة المحتلـــة، بما فــي ذلك القدس الشرقية، وما يحدث في الشرق الأوسط بشكل عام.
    Le Gouvernement a accompli certains progrès dans l'établissement de lois et de normes relatives aux droits de l'homme. UN 45 - أحرزت الحكومة بعض التقدم في ترسيخ قوانين حقوق الإنسان ومعاييرها.
    Il a déjà réalisé certains progrès dans ce sens au cours des dernières années mais il reste confronté à des problèmes de grande ampleur. UN وقد أحرز قدر من التقدم في هذا الصدد خلال السنوات اﻷخيرة، ولو أنه ما زالت هناك مشاكل في منتهى الخطورة يتعين مواجهتها.
    En conséquence, tout en constatant certains progrès dans le processus de transition vers la démocratie, l'Union européenne estime que les élections n'ont pas permis de constituer un parlement qui soit le reflet de la diversité politique de la société équato-guinéenne, l'opposition n'ayant pas été correctement représentée aux élections. UN ولذلك، ومــع الإقرار بحدوث شيء من التقدم في عملية الانتقال إلى النظام الديمقراطي، يرى الاتحاد الأوروبي أن الانتخابات أخفقت في تشكيل برلمان يعكس التنوع السياسي في مجتمع غينيا الاستوائية، لأنهــا لـم تكفــل تمثيل المعارضة تمثيلا كافيــا.
    :: Le développement industriel est lent, en dépit de certains progrès dans le secteur des industries extractives. UN :: التنمية الصناعية بطيئة، رغم تحقيق بعض المكاسب في القطاعات الاستخراجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد