ويكيبيديا

    "certains résultats positifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض النتائج الإيجابية
        
    • إلى بعض النتائج اﻹيجابية
        
    • عدد من النتائج اﻹيجابية
        
    Il a noté que certains résultats positifs avaient été obtenus, notamment dans l'harmonisation des cycles de programmation sans laquelle l'élaboration de programmes communs serait impossible. UN ولاحظ أن بعض النتائج الإيجابية قد تم تحقيقها لا سيما بالنسبة لتحقيق التنسيق بين دورات البرنامج وهو شرط مسبق للبرمجة المشتركة.
    Il a noté que certains résultats positifs avaient été obtenus, notamment dans l'harmonisation des cycles de programmation sans laquelle l'élaboration de programmes communs serait impossible. UN ولاحظ أن بعض النتائج الإيجابية قد تم تحقيقها لا سيما بالنسبة لتحقيق التنسيق بين دورات البرنامج وهو شرط مسبق للبرمجة المشتركة.
    S'agissant du développement social, les pays en développement sans littoral ont obtenu certains résultats positifs entre 2005 et 2012. UN 9 - وفي ما يتعلق بالتنمية الاجتماعية، حققت البلدان النامية غير الساحلية بعض النتائج الإيجابية بين عامي 2005 و 2012.
    Ces dernières années, l'ONU et les États Membres ont travaillé avec ardeur pour réaliser les objectifs consacrés par Déclaration, et certains résultats positifs ont été obtenus. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية عملت الأمم المتحدة والدول الأعضاء بمشقة لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان، وتم إحراز بعض النتائج الإيجابية.
    65. Une délégation a exprimé sa préoccupation devant la diminution relative des ressources allouées au programme régional pour l'Afrique et a déclaré que la dévaluation du franc CFA, bien que présentée comme un élément négatif dans le rapport, avait néanmoins eu certains résultats positifs. UN ٦٥ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء الانحدار النسبي في تمويل البرنامج الإقليمي لأفريقيا، وذكر أنه على الرغم من أن تخفيض فرنك الاتحاد المالي الأفريقي قد نظر إليه نظرة سلبية، فإن من الجدير بالذكر أن هذا الحدث قد أدى إلى بعض النتائج اﻹيجابية.
    Pourtant, certains résultats positifs peuvent être signalés en ce qui concerne les mécanismes de coordination de haut niveau en vue d'améliorer la prise des décisions, l'adoption et la promulgation de nouveaux règlements, le renforcement institutionnel et l'éducation dans le domaine de l'environnement. UN بيد أنه يمكن الإبلاغ عن بعض النتائج الإيجابية فيما يخص آليات التنسيق الرفيعة المستوى لتحسين عملية صنع القرار، واعتماد وسن تنظيمات جديدة، وتعزيز المؤسسات، والتوعية البيئية.
    Les mesures adoptées par le gouvernement pour combattre la toxicomanie et l'alcoolisme ont d'ores et déjà eu certains résultats positifs: un grand nombre de femmes se sont inscrites aux programmes d'échange de seringues ainsi qu'au programme gratuit de traitement à la méthadone. UN وقد حققت الإجراءات الحكومية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والكحول بعض النتائج الإيجابية: فتشترك أعداد كبيرة من النساء في برامج تبادل الحقن وفي برنامج العلاج المجاني بالميثادون.
    Grâce aux stratégies qui ont été adoptées pour prévenir ce phénomène, certains résultats positifs ont été obtenus, parmi lesquels on peut citer: UN 25 - ونتيجة للاستراتيجيات المعتمدة لمنع هذه الظاهرة، تحققت بعض النتائج الإيجابية التي من أهمها:
    Récemment, l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale et l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés ont produit certains résultats positifs. UN وفي الفترة الأخيرة، أثمرت المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعض النتائج الإيجابية.
    En dépit de certains résultats positifs dus à l'Initiative d'allègement de la dette multilatérale et de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), la situation générale des pays les moins avancés en matière d'endettement extérieur reste une source de préoccupation. UN وعلى الرغم من حدوث بعض النتائج الإيجابية من المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن الحالة العامة للدَين الخارجي لأقل البلدان نمواً تظل مصدر قلق.
    FENU. Les efforts du FENU pour diversifier sa base de donateurs et mieux répartir les charges ont donné certains résultats positifs en 2006, mais il faut faire davantage encore pour que ces deux objectifs soient atteints. UN 26 - صندوق الأمم المتحدة للأنشطة الإنتاجية: أثمرت جهود الصندوق الرامية إلى توسيع قاعدة المانحين وتحسين ترتيبات تقاسم الأعباء بعض النتائج الإيجابية في عام 2006، ولكن تحقيق هذا الهدف يستهدف بذل المزيد.
    Je suis satisfait de voir que certains résultats positifs ont été obtenus durant les actifs pourparlers qui ont eu lieu en novembre et au début décembre, et qu'il y a désormais des progrès visibles dans l'application des accords déjà conclus. UN ويسرني أن بعض النتائج الإيجابية قد تحققت خلال الدورات المكثفة التي عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر وفي مطلع كانون الأول/ديسمبر، وأن تقدما ملحوظا قد أحرز في مجال تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في السابق.
    La Première Conférence d'examen des États parties à la CAC, qui s'est tenue à La Haye en avril dernier, a obtenu certains résultats positifs : une Déclaration politique a été adoptée par consensus et l'engagement à l'égard de l'élimination totale et de la non-prolifération des armes chimiques au moyen d'un système de vérification international a été réaffirmé. UN وقد اجتمعت الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية في لاهاي في نيسان/أبريل هذا العام للمؤتمر الاستعراضي الأول، الذي أحرز بعض النتائج الإيجابية: إذ جرى اعتماد إعلان سياسي بتوافق الآراء كما أكد من جديد الالتزام بالقضاء الكامل على الأسلحة الكيميائية ومنع انتشارها من خلال نظام دولي للتحقق.
    Néanmoins, certains résultats positifs obtenus par des études in vivo sur des cellules reproductrices semblent indiquer qu'il est susceptible d'induire des mutations, en particulier dans les spermatogonies). UN ورغماً عن ذلك فإن بعض النتائج الإيجابية التي تم الحصول عليها في الدراسات التي أجريت في الخلايا الحية بواسطة خلايا جرثومية تفيد بتولد للطفرات وبخاصة في بزرات النطفة).
    14. Malgré certains résultats positifs découlant de la levée des obstacles aux enquêtes pénales que représentait jusqu'alors le secret bancaire, il faut encore faire des efforts tant dans ce domaine que pour réduire le risque que des institutions financières soient abusivement utilisées aux fins du blanchiment d'argent et pour entraver le mouvement des produits de la criminalité. UN 14- على الرغم من تحقيق بعض النتائج الإيجابية من جراء إزالة عوائق كانت مرتبطة في السابق بالسرّية المصرفية تعرقل التحقيقات الجنائية، فما زالت الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود في آن معا، في هذا المجال وفي الحد من أخطار إساءة استخدام المؤسسات المالية لغرض غسل الأموال، وفي تعطيل حركة نقل العوائد المتأتية من الأنشطة الإجرامية.
    32. Malgré certains résultats positifs découlant de la levée des obstacles aux enquêtes pénales que représentait jusqu'alors le secret bancaire, il faut encore faire des efforts tant dans ce domaine que pour réduire le risque que des institutions financières soient abusivement utilisées aux fins du blanchiment d'argent et pour entraver le mouvement des produits de la criminalité. UN 32- على الرغم من تحقيق بعض النتائج الإيجابية من جراء إزالة عوائق كانت مرتبطة في السابق بالسرّية المصرفية تعرقل التحقيقات الجنائية، فما زالت الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود في آن معا، في هذا المجال وفي الحد من أخطار إساءة استخدام المؤسسات المالية لغرض غسل الأموال، وفي تعطيل حركة نقل العوائد المتأتية من الأنشطة الإجرامية.
    Bien que la participation des femmes à la vie publique n'ait pas encore atteint le niveau souhaitable, certains résultats positifs méritent d'être signalés : le Parti socialiste, qui se trouve actuellement au pouvoir, a introduit un quota de 20 %, et à sa session d'automne, le Parlement examinera un projet de loi qui vise à introduire un quota de 50 % pour les élections locales et nationales. UN 7 - وأضافت أنه رغم أن مشاركة المرأة في الحياة العامة ما زالت أقل من المستوى المرغوب فيه، هناك بعض النتائج الإيجابية التي يجدر تسليط الضوء عليها، وهي أن الحزب الاشتراكي الذي يحكم في الوقت الحالي حدد حصة تبلغ 20 في المائة، كما أن البرلمان سيناقش في دورته في الخريف مشروع قانون يستهدف تحديد حصة تبلغ 50 في المائة لكل من الانتخابات الإقليمية والوطنية.
    Enfin, l'évaluation du programme relatif au développement local du Libéria a conclu qu'en dépit de certains résultats positifs en matière d'introduction des collectivités à la planification participative, le FENU n'avait pas tiré parti de l'occasion offerte par ce projet pour jeter les fondements d'un système plus efficace d'infrastructures décentralisées et de fourniture de services au niveau local au Libéria. UN 64 - وختاما، انتهى تقييم مشروع التنمية المحلية في ليبريا إلى أنه على الرغم من تحقق بعض النتائج الإيجابية في تقديم التخطيط التشاركي إلى المجتمعات المحلية، فإن المشروع يمثل فرصة ضائعة للصندوق في المساعدة على إرساء الأسس لإقامة نظام أكثر فعالية للهياكل الأساسية اللامركزية وتنفيذ الخدمات على الصعيد المحلي في ليبريا.
    65. Une délégation a exprimé sa préoccupation devant la diminution relative des ressources allouées au programme régional pour l'Afrique et a déclaré que la dévaluation du franc CFA, bien que présentée comme un élément négatif dans le rapport, avait néanmoins eu certains résultats positifs. UN ٦٥ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء الانحدار النسبي في تمويل البرنامج الإقليمي لأفريقيا، وذكر أنه على الرغم من أن تخفيض فرنك الاتحاد المالي الأفريقي قد نظر إليه نظرة سلبية، فإن من الجدير بالذكر أن هذا الحدث قد أدى إلى بعض النتائج اﻹيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد