ويكيبيديا

    "certains représentants d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض ممثلي
        
    • ممثلو بعض
        
    certains représentants d'organismes des Nations Unies ont estimé que la simplification et l'harmonisation des règles et procédures devaient se faire au Siège. UN وأشار بعض ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة إلى وجوب تبسيط قواعد وإجراءات منظومة اﻷمم المتحدة ومواءمتها على مستوى المقر.
    certains représentants d'organismes des Nations Unies ont estimé que la simplification et l'harmonisation des règles et procédures devaient se faire au Siège. UN وأشار بعض ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة إلى وجوب تبسيط قواعد وإجراءات منظومة اﻷمم المتحدة ومواءمتها على مستوى المقر.
    certains représentants d'organisations non gouvernementales trouvent que le Parlement n'est pas toujours facile d'accès et qu'il leur est plus aisé de rencontrer les chefs de l'opposition en dehors du Parlement que les parlementaires eux-mêmes. UN وأشار بعض ممثلي المنظمات غير الحكومية إلى صعوبة الوصول إلى البرلمان الوطني، قائلين إن الاجتماع مع زعماء المعارضة خارج البرلمان أيسر من الاجتماع مع أعضاء البرلمان.
    certains représentants d'organisations non gouvernementales ont soutenu que l'expression < < populations à risque > > était trop restrictive et que l'expression < < populations vulnérables et populations autochtones > > plus inclusive était préférable. UN وقال بعض ممثلي المنظمات غير الحكومية إن مبدأ ' ' تغريم الملوث`` مصطلح ضيق للغاية وأنه يفضل استخدام مصطلح أكثر شمولاً مثل ' ' السكان المعرضين والشعوب الأصلية``.
    certains représentants d'organisations non gouvernementales ont eu le sentiment que les conditions imposées par le FMI favorisaient les entreprises des pays développés au détriment des citoyens des pays en développement et méritaient donc d'être levées, notamment au vu des conséquences discutables qu'elles entraînaient. UN 72 - واعتبر ممثلو بعض المنظمات غير الحكومية أن الشروط التي يفرضها صندوق النقد الدولي تمنح لشركات من البلدان المتقدمة النمو امتيازا على حساب مواطني البلدان النامية؛ وارتأوا أنه ينبغي لذلك السبب إلغاء هذه الشروط وكذلك للشكوك المحيطة بآثارها.
    69. certains représentants d'organes directeurs ont indiqué qu'ils tenaient au maintien du taux d'intérêt actuel de 6,5 % afin que la situation actuarielle de la Caisse demeure saine. UN ٦٩ - وأشار بعض ممثلي مجالس الادارة الى أنهم يرغبون في الحفاظ على سعر الفائدة الراهن البالغ ٦,٥ في المائة بغية حماية السلامة الاكتوارية للصندوق.
    20. Avant d'énumérer certains de ces instruments et pour répondre aux souhaits de certains représentants d'Etats ou d'organisations non gouvernementales, il importe d'esquisser une définition de l'impunité, objet du présent rapport. UN ٠٢- ونرى، قبل الشروع في تعداد بعض هذه الصكوك، أن من الضروري أن نحاول، تلبية لرغبات بعض ممثلي الدول أو المنظمات غير الحكومية، وضع تعريف لمفهوم اﻹفلات من العقاب الذي سنتناوله في هذا التقرير.
    Préalablement à l'énumération de ces instruments et pour répondre aux souhaits de certains représentants d'Etats ou d'organisations non gouvernementales (ONG), il nous semble important d'esquisser une définition de l'impunité objet de cette étude. UN ١٢- ونرى، قبل الشروع في تعداد هذه الصكوك، أن من الضروري أن نحاول، تلبية لرغبات بعض ممثلي الدول أو المنظمات غير الحكومية، وضع تعريف لمفهوم اﻹفلات من العقاب الذي سنتناوله في دراستنا هذه.
    certains représentants d'États Membres ont rendu compte de ce que leur pays, en tant que pays donateur, avait fait pour délier l'aide, comme préconisé dans le Consensus de Monterrey. UN 175 - وتقاسم بعض ممثلي الدول الأعضاء نتائج جهودهم في فك ارتباط المعونة بتصورات المانحين، وفقا لما دعا إليه توافق آراء مونتيري.
    Ces éléments d'information proviennent des déclarations de certains représentants d'un groupe d'opposition armé à l'occasion d'un entretien récent. UN 133 - وخير دليل على ذلك هو ما أفاد به بعض ممثلي إحدى جماعات المعارضة المسلحة في مقابلة أجريت مؤخراً().
    Répondant brièvement aux observations formulées par certains représentants d'États Membres, M. Takasu dit que l'Organisation pourrait alléger la pression de fin d'exercice en opérant des prélèvements sur le Fonds de roulement, même si en soi cette solution ne serait pas suffisante. UN 49 - وردَّ بايجاز على تعليقات أدلى بها بعض ممثلي الدول الأعضاء، فقال إنه من الممكن مواجهة الضغط المالي في نهاية العام بالاعتماد على صندوق رأس المال المتداول، إنما لن يكون ذلك بحد ذاته كافياً.
    76. Enfin, en établissant le présent rapport, les Inspecteurs ont noté que certains représentants d'États Membres à la Cinquième Commission connaissaient très mal le processus budgétaire ou étaient très peu au fait des impératifs du passage à la BAR, ce qui est normal vu que ceuxci changent régulièrement. UN 76 - وأخيرا، لاحظ المفتشون أثناء إعداد هذا التقرير أن بعض ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة ليسوا، إلى حد كبير، ملمين بعملية الميزنة في المنظمة أو بالاحتياجات المرتبطة بالتحول نحو تطبيق نهج للميزنة قائم على أساس النتائج.
    Invités à le faire, certains représentants d'États parties, le Conseiller spécial sur la prévention du génocide, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et un représentant du HCR ont pris la parole. UN واستجابة للدعوة التي وُجِّهت إليهم، قام بعض ممثلي الحكومات، والمستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع جريمة الإبادة الجماعية، والمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وممثلٌ عن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، بمخاطبة المشتركين في الاجتماع.
    a) À financer la participation de certains représentants d'organisations non gouvernementales des pays en développement touchés Parties à la Convention, en particulier des moins avancés d'entre eux, aux sessions de la Conférence des Parties; UN )أ( دعم اشتراك بعض ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة، ولا سيما أقلها نموا، في دورات مؤتمر اﻷطراف؛
    certains représentants d'organismes internationaux ont estimé que les organisations scientifiques devaient se concentrer sur le volet scientifique, car le fait de combiner les informations scientifiques et les informations sociales et économiques pouvait dévier ces organisations de leur mission. UN 176 - ونبَّـه بعض ممثلي الوكالات والمنظمات الدولية إلى ضرورة أن تركز المنظمات العلمية على الجانب الإنتاجي من العلم نظرا لأن ضرورة " حـزم " المعلومات العلمية مع المعلومات الاجتماعية والاقتصادية يمكن أن تصرف اهتمام تلك المنظمات عن ولايتها الرئيسية.
    a) À appuyer la participation de certains représentants d'organisations non gouvernementales des pays en développement touchés Parties à la Convention, en particulier des moins avancés d'entre eux, aux sessions de la Conférence des Parties; UN )أ( دعم اشتراك بعض ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة، ولا سيما اﻷقل نموا من بينها، في دورات مؤتمر اﻷطراف؛
    42. certains représentants d'organisations ont estimé que l'insuffisance d'informations sur les bonnes pratiques et les expériences en matière de diversification économique constituait un obstacle important qui empêchait les communautés de profiter des enseignements tirés. UN 42- وأشار ممثلو بعض المنظمات إلى قلة المعلومات عن الممارسات والتجارب الجيدة فيما يتصل بالتنويع الاقتصادي على أنها قيد رئيسي للمجتمعات يمنعها من الاستفادة من الدروس.
    17. Lors de débats qui ont eu lieu précédemment sur la protection du patrimoine culturel, certains représentants d'États ont demandé que soit définie l'expression < < patrimoine culturel > > , faisant valoir que, s'il s'agit d'élaborer un texte juridiquement contraignant établissant une protection de ce patrimoine, les parties doivent savoir quel sera le champ d'application exact de cette protection. UN 17- وخلال المناقشات السابقة المتعلقة بحماية التراث الثقافي، دعا ممثلو بعض الدول إلى وضع تعريف لمفهوم " التراث الثقافي " . فقد حاجج البعض بالقول إن وضع نص ملزم من الناحية القانونية يوفر الحماية للتراث الثقافي يستوجب أن تتفق الأطراف على تحديد واضح للمدى الدقيق لهذه الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد