ويكيبيديا

    "certains représentants ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض الممثلين
        
    • بعض المندوبين
        
    • وأعربت بعض الوفود
        
    • عدد من الممثلين
        
    • بعض أعضاء الوفود
        
    • بعض الممثّلين
        
    • وقالت بعض الوفود
        
    certains représentants ont également mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud en matière d'assistance aux pays en développement. UN وأشار بعض الممثلين أيضاً إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    certains représentants ont toutefois souligné que la Charte était un instrument vivant et dynamique, capable de répondre aux nouveaux besoins de la communauté internationale. UN بيد أن بعض الممثلين شدد على حقيقة أن الميثاق صك حي ومتطور، قادر على الوفاء باحتياجات المجتمع الدولي الناشئة.
    certains représentants ont répondu positivement et d'autres négativement. UN وأجاب بعض الممثلين عليه بالايجاب وأجاب آخرون بالنفي.
    certains représentants ont appuyé ce message en donnant des exemples spécifiques. UN وشدّد بعض المندوبين على هذه الرسالة بضرب أمثلة محددة.
    certains représentants ont insisté sur les difficultés qui pourraient surgir si l'on étendait la compétence de la cour aux Etats. UN وأصر بعض الممثلين على الصعوبات التي قد تترتب على توسيع اختصاص المحكمة ليشمل الدول.
    132. certains représentants ont émis une mise en garde quant aux futurs travaux de la Commission sur cette question. UN ١٣٢ - وتحدث بعض الممثلين في نبرة تحذير عن عمل اللجنة في المستقبل بشأن المسألة.
    certains représentants ont proposé d'interdire expressément que les contre-mesures puissent avoir un caractère punitif. UN واقترح بعض الممثلين أن تستبعد صراحة كافة الجوانب العقابية.
    certains représentants ont souligné que ces rapports devaient s'établir dans le cadre de la Charte des Nations Unies. UN وأكد بعض الممثلين على أن العلاقة لا بد أن تقوم على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة.
    certains représentants ont peut-être entendu parler du colloque que nous avons organisé l'été dernier à Toronto. UN وربما سمع بعض الممثلين تقارير عن الحلقة الدراسية التي أجريناها في تورونتو في الصيف الماضي.
    certains représentants ont demandé et obtenu du secrétariat intérimaire des précisions concernant le rôle du secrétariat du FEM dans l'élaboration de ce concept. UN والتمس بعض الممثلين إيضاحات حصلوا عليها من اﻷمانة المؤقتة بشأن دور أمانة مرفق البيئة العالمية في تطوير هذا المفهوم.
    38. certains représentants ont évoqué le rôle que les organes de l'Organisation des Nations Unies pourraient jouer dans ce domaine. UN ٣٨ - وعلق بعض الممثلين على الدور الذي يمكن أن تقوم به هيئات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    35. certains représentants ont mentionné la diminution des ressources consacrées aux programmes africains et ont demandé qu'il soit remédié à cette situation. UN ٣٥ - واشار بعض الممثلين الى تدني مستويات الموارد المتاحة للبرامج الافريقية ودعوا الى بذل الجهود لعلاج هذا الوضع.
    certains représentants ont proposé des moyens d'améliorer encore l'organisation des futures réunions des organes subsidiaires. UN واقترح بعض الممثلين طرقا لزيادة تحسين التنظيم في الاجتماعات التي تعقدها الهيئات الفرعية مستقبلا.
    certains représentants ont signalé que leurs gouvernements mettaient la dernière main aux procédures internes voulues pour devenir parties à cette Convention. UN وأفاد بعض الممثلين بأن حكوماتهم تعمل حاليا على استكمال الاجراءات المحلية اللازمة لكي تصبح أطرافا في الاتفاقية المذكورة.
    certains représentants ont demandé instamment que l'on réélise le Secrétaire exécutif du neuvième Congrès. UN وحث بعض الممثلين على إعادة تعيين اﻷمين التنفيذي للمؤتمر التاسع.
    35. certains représentants ont mentionné la diminution des ressources consacrées aux programmes africains et ont demandé qu'il soit remédié à cette situation. UN ٣٥ - واشار بعض الممثلين الى تدني مستويات الموارد المتاحة للبرامج الافريقية ودعوا الى بذل الجهود لعلاج هذا الوضع.
    certains représentants ont souligné la nécessité d'une meilleure coopération interdivisions pour la coopération technique en faveur de ces pays. UN وأكد بعض المندوبين أهمية تحسين التعاون بين الشُعب في مجال أنشطة التعاون التقني المقدمة إلى تلك البلدان.
    certains représentants ont estimé que les organisations de développement telles que la Banque mondiale pourraient verser des contributions financières à l'IASB. UN واقترح بعض المندوبين أن تساهم المنظمات الإنمائية مثل البنك الدولي بموارد مالية تقدم إلى المجلس الدولي لمعايير المحاسبة.
    certains représentants ont été d'avis que le groupe de travail devait conserver sa forme actuelle. UN واقترح بعض المندوبين أن يظل الفريق العامل في شكله الحالي.
    185. certains représentants ont exprimé une préférence pour l'option 1. UN 185- وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها للخيار 1.
    certains représentants ont également mis l'accent sur le renforcement des relations commerciales entre les pays en développement. UN كما أكد عدد من الممثلين أهمية تعزيز الروابط التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية.
    certains représentants ont encouragé le BSCI à intégrer ces rapports externes dans le rapport annuel plutôt que de publier des documents distincts. UN وشجـع بعض أعضاء الوفود المكتب على دمـج هذا الإبلاغ الخارجـي في التقرير السنوي بدلا عن إصدار وثائق منفصلة.
    certains représentants ont indiqué que le Protocole relatif à la traite des personnes donnait une feuille de route pour combattre la traite des personnes de manière globale. UN وذكر بعض الممثّلين أن بروتوكول الاتجار بالأشخاص يوفِّر خارطة طريق لحرب شاملة على الاتجار بالأشخاص.
    26. certains représentants ont souligné le caractère à leur avis prioritaire du sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui n'étaient pas interdites par le droit international et ont loué le rapport établi par le Groupe de travail. UN ٢٦ - وقالت بعض الوفود إنها تعطي أولوية لموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي وحمدت للفريق العامل التقرير المقدم منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد