ويكيبيديا

    "certains services de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض الخدمات
        
    • بعض خدمات
        
    • وبعض خدمات
        
    • بعض وحدات
        
    • ببعض الخدمات
        
    • لبعض الخدمات
        
    • بعض دوائر الترجمة
        
    • بعض الأجهزة
        
    certains services de santé sont payés directement, par exemple les médicaments délivrés sur ordonnance. UN وتدفع تكاليف بعض الخدمات الصحية مباشرة مثل تكاليف الأدوية التي يحصل عليها المريض بموجب تذكرة طبية.
    Effet des tremblements de terre du 13 janvier et de février sur certains services de base et sur la pauvreté extrême UN أثر الزلازل على بعض الخدمات الأساسية وعلى الفقر المدقع
    Les résultats de l'enquête démographique et sanitaire (KDHS) conduite en 2003 mettent en évidence un recul des résultats enregistrés dans certains services de santé. UN وتظهر نتائج الدراسة الاستقصائية للأحوال الديمغرافية والصحية في كينيا في عام 2003 وقوع تراجع في أداء بعض الخدمات الصحية.
    La privatisation de certains services de chemins de fer devrait être encouragée, chaque fois que possible; UN وينبغي التشجيع على خصخصة بعض خدمات السكك الحديدية، حيثما يكون ذلك ممكنا؛
    La privatisation de certains services de chemins de fer devrait être encouragée, chaque fois que possible; UN وينبغي التشجيع على خصخصة بعض خدمات السكك الحديدية، حيثما يكون ذلك ممكنا؛
    Grâce à ce programme, des milliers de ruraux qui n'étaient jusqu'à présent pas desservis ont maintenant accès aux services de santé publique et à certains services de santé maternelle. UN وقد أتاح ذلك خدمات الصحة العمومية وبعض خدمات صحة الأم لعدة آلاف من الناس في المناطق الريفية الذين لم يكونوا ليحصلوا على أي منها لولا ذلك.
    Bien que certains services de base en matière, notamment, de santé et d'enseignement, soient assurés faute d'eau et d'électricité, on déplore des problèmes d'hygiène dans le camp. UN ورغم توفير بعض الخدمات اﻷساسية، بما في ذلك الرعاية الصحية والتعليم، فإن هناك مشاكل تتعلق بالصحة العامة في المخيم، نتيجة لسوء إمدادات المياه والكهرباء.
    Il faut aussi prévoir immédiatement un régime légal de l'avortement car, comme l'indique la recommandation N°24 du Comité sur les femmes et la santé, le refus par un État partie d'assurer le fonctionnement de certains services de santé génésique à l'intention des femmes est une mesure discriminatoire. UN وأضافت أن الإجهاض ينبغي أن يتخذ شكلا قانونيا أيضا على وجه السرعة، على النحو المشار إليه في التوصية العامة للجنة رقم 24 المتعلقة بالمرأة والصحة، ويعتبر رفض الدولة الطرف أن تسمح قانونيا بأداء بعض الخدمات الصحية المعنية للمرأة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية موقفا تمييزيا ضدها.
    certains services de santé sont dispensés également par la Commission nationale du bien-être social et le département de médecine et d'hygiène du travail du Ministère du travail. UN ويقدّم أيضا كل من المجلس الوطني للرعاية الاجتماعية وإدارة الطب والصحة العامة والأمن المهني التابعة لوزارة العمل بعض الخدمات الصحية.
    Au cours des trois prochaines années, les autorités vont s'efforcer de résoudre le problème de l'équité devant les soins et changer radicalement la façon dont est abordé celui de la mise à disposition de certains services de santé, de leur accessibilité et de leur coût. UN وعلى مدى السنوات الثلاث المقبلة، سنعمل بشكل جذري على حل مشكلة العدالة، وتغيير النهج المتبع إزاء مشكلة الحصول على بعض الخدمات الصحية وتيسير الوصول إليها والقدرة على تحمل تكاليفها.
    certains services de santé. UN - بعض الخدمات الصحية.
    987. Le Comité note également les problèmes majeurs causés par la guerre, laquelle a eu des conséquences graves sur la population, notamment sur les enfants, entraînant de lourdes pertes, des traumatismes physiques, émotionnels et psychologiques durables, ainsi que l'effondrement de certains services de base. UN ٩٨٧ - وتحيط اللجنة علما أيضا بالمشاكل الرئيسية المعترضة نتيجة للحرب التي خلفت وقعا خطيرا على السكان، بما في ذلك اﻷطفال، مما أسفر عن العديد من اﻹصابات، واﻵثار الجسدية والعاطفية والنفسانية الدائمة، وكذلك تعطل بعض الخدمات اﻷساسية.
    192. Le Comité note également les problèmes majeurs causés par la guerre, laquelle a eu des conséquences graves sur la population, notamment sur les enfants, entraînant de lourdes pertes, des traumatismes physiques, émotionnels et psychologiques durables, ainsi que l'effondrement de certains services de base. UN ٢٩١- وتحيط اللجنة علما أيضا بالمشاكل الرئيسية المعترضة نتيجة للحرب التي خلفت وقعا خطيرا على السكان، بما في ذلك اﻷطفال، مما أسفر عن العديد من اﻹصابات، واﻵثار الجسدية والعاطفية والنفسانية الدائمة، وكذلك تعطل بعض الخدمات اﻷساسية.
    Tous ces programmes fournissent certains services de SSR aux adolescents et aux jeunes. UN وتوفر جميع هذه البرامج بعض خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب.
    Par exemple, certains services de secrétariat sont fournis grâce à des fonds du budget ordinaire et plusieurs ensembles de données localisés dans des bases extérieures sont en cours d'installation dans les serveurs des Nations Unies. E. Coordination UN فعلى سبيل المثال يتم تقديم بعض خدمات السكرتارية من موارد الميزانية العادية كما أن عددا من مجموعات البيانات الموجودة في الخارج هي بسبيل إدخالها في حواسيب خدمات شبكات الأمم المتحدة.
    Ainsi, bien que la prestation de certains services de soins de santé procréative, comme les soins prénatals, ait enregistré des développements positifs, les progrès ont été insuffisants sur d'autres engagements, tels que l'accès à un avortement sans risques et à une éducation sexuelle inclusive. UN فمثلا كانت هناك تطورات إيجابية في توفير بعض خدمات الصحة الإنجابية، كالرعاية السابقة للولادة، ومع ذلك كان التقدم غير كاف في التزامات أخرى، كالحصول على إجهاض آمن، والتربية الجنسية الشاملة.
    Il supervise les services suivants : nettoyage, à l'intérieur et à l'extérieur, restauration, blanchisserie, fumigation et lutte contre les ravageurs et certains services de gestion des déchets. UN وتشرف على توفير خدمات التنظيف داخل المباني وخارجها، وخدمات المطاعم وغسل الملابس والتطهير ومكافحة الآفات وبعض خدمات معالجة النفايات.
    Il a été pris note des problèmes que rencontraient certains services de renseignement financier en matière de coopération internationale, s'agissant notamment du secret bancaire et de l'utilisation de sociétés offshore. UN وأُشير إلى تحديات تواجه بعض وحدات المعلومات الاستخبارية المالية في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك السرية المصرفية واستخدام شركات خارجية.
    La sous-utilisation des crédits prévus pour 2012-2013 s'explique essentiellement par la difficulté de trouver des consultants qualifiés, ce qui a entraîné la non-utilisation des sommes inscrites au budget au titre de certains services de consultants ainsi que par des frais de formation moins élevés que prévus grâce au recours à des formateurs internes à l'Organisation. UN 293 - وتُعزى توقعات الأرصدة غير المستخدمة للفترة 2012-2013 أساسا إلى صعوبات في العثور على خبراء استشاريين ملائمين، مما أدى إلى عدم الاستعانة ببعض الخدمات الاستشارية المدرجة في الميزانية، وكذلك انخفاض رسوم التدريب نظرا لاستخدام المدربين من داخل الأمم المتحدة.
    57. L'organisation hiérarchique de certains services de l'ONUG, notamment dans la Division de l'administration, mérite un examen attentif. UN ٥٧ - يستحق التنظيم الهرمي لبعض الخدمات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، وخاصة في شعبة الشؤون اﻹدارية نظرة ثاقبة.
    Enfin, dans certains services de traduction, des séminaires ou des discussions de groupe sont organisés pour sensibiliser le personnel aux exigences des délégations. UN وأخيرا، تنظم في بعض دوائر الترجمة التحريرية حلقات دراسية أو مناقشات جماعية لزيادة الوعي بمتطلبات الوفود.
    Les visites que l'Équipe de surveillance effectue dans les États, les réunions régionales qu'elle organise à l'intention des chefs et des chefs adjoints de certains services de renseignement et de sécurité et les conférences et séminaires auxquels elle participe donnent au Comité une idée assez juste des questions et des propositions dont les États jugent opportun qu'il les examine. UN ثم إن الزيارات التي يقوم بها فريق الرصد إلى الدول، والاجتماعات الإقليمية التي يعقدها لرؤساء ونواب رؤساء بعض الأجهزة الأمنية والاستخباراتية، والمؤتمرات والحلقات الدراسية التي يحضرها، تزود اللجنة بفكرة جيدة عن المسائل والمقترحات التي ترى الدول أنه من المفيد أن تنظر فيها اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد