ويكيبيديا

    "certains succès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض النجاحات
        
    • بعض أوجه النجاح
        
    • إحراز بعض النجاح
        
    • قدراً من التقدم
        
    Sur le plan économique, la République tchèque a également marqué certains succès. UN وبالنسبة للجانب الاقتصادي، فقد حققت الجمهورية التشيكية بعض النجاحات أيضا.
    certains succès ont été obtenus par eux quand les producteurs de produits similaires ont fait front commun face à la concurrence. UN وتم تحقيق بعض النجاحات عندما توحد منتجو السلع اﻷساسية المشابهة في وجه التنافس.
    certains succès ont pu être enregistrés avec la participation d'organisations de femmes, mais elles ont du mal à faire entendre leurs voix, surtout sur le terrain. UN حقيقة أن تحققت بعض النجاحات في مشاركة المنظمات النسائية ولكن أصواتها غير مسموعة بما يكفي ولا سيما في الميدان.
    Ces politiques nous ont permis d'obtenir certains succès importants qui doivent être multipliés et renforcés. UN وبفضل هذه السياسات تمكّنا من تحقيق بعض أوجه النجاح التي ينبغي أن تتضاعف وأن يتسع نطاقها.
    En dépit de certains succès dans le respect des droits de l'homme, il a estimé que davantage d'efforts devaient être déployés en vue de meilleurs résultats. UN وأعرب عن الرأي بأنه على الرغم من إحراز بعض النجاح في مجال صيانة حقوق اﻹنسان وحمايتها فلا بد من الاضطلاع بأعمال أكثر بكثير بغية تحقيق نتائج أفضل.
    Les participants ont souligné le rôle que les règles et normes des Nations Unies pouvaient jouer à cet égard et noté que certains succès avaient déjà été obtenus dans ce domaine. UN وأكد الاجتماع على أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه في هذا الصدد معايير الأمم المتحدة وقواعدها، كما لاحظ أن قدراً من التقدم قد أُحرز بالفعل في هذا الاتجاه.
    Cela demeure un grave problème, bien que certains succès aient été enregistrés. UN ويبقـى هذا واحدا من التحديات الكبيرة رغم حدوث بعض النجاحات.
    Le pays a néanmoins connu certains succès marginaux dans sa poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبرغم ذلك، حقق البلد بعض النجاحات الهامشية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'ONU a effectivement enregistré récemment certains succès notables dans le cadre de missions de maintien de la paix, comme par exemple en El Salvador, au Cambodge, en Haïti, au Mozambique et en Angola. UN ولقد حققت اﻷمم المتحدة فعلا بعض النجاحات الملحوظة في بعثات حفظ السلام في اﻵونة اﻷخيرة، واﻷمثلة على ذلك تشمل البعثات المضطلع بها في السلفادور، وكمبوديا، وهايتي، وموزامبيق، وأنغولا.
    Il a cependant observé que le Gouvernement mexicain a connu certains succès dans la lutte contre la corruption et que des recours existent pour les victimes. UN غير أنه لاحظ أن الحكومة المكسيكية حققت بعض النجاحات في مجال مكافحة الفساد، وأن سبل الانتصاف متاحة لضحايا هذه الظاهرة.
    Il a cependant observé que le Gouvernement mexicain a connu certains succès dans la lutte contre la corruption et que des recours existent pour les victimes. UN غير أنه لاحظ أن الحكومة المكسيكية حققت بعض النجاحات في مجال مكافحة الفساد، وأن سبل الانتصاف متاحة لضحايا هذه الظاهرة.
    J'ai également le plaisir de dire que la Gambie a pu enregistrer certains succès dans l'application du Programme d'action de la CIPD, malgré les contraintes existantes. UN ويسرني أن أذكر أن غامبيا، كبلد، تمكنت من تسجيل بعض النجاحات في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بالرغم من القيود القائمة.
    Si certains succès notables ont été enregistrés, il existe toujours des conflits qui sapent les fondements politiques, économiques et sociaux des États concernés, et entraînent des destructions et des souffrances indicibles pour les victimes de la guerre. UN ولئن تم إحراز بعض النجاحات البارزة، فإنه لا تزال هناك صراعات تقوض النسيج السياسي والاقتصادي والاجتماعــي للدول المعنية، وتنزل الدمار والمعاناة التي لا حـد لها بضحايا الحرب.
    De fait, certains succès ont été enregistrés : les traités START—I et II, la prorogation du TNP pour une durée indéfinie et la conclusion du TICE. UN ولقد تحققت في الواقع بعض النجاحات من مثل: معاهدة ستارت اﻷولى، والثانية، وتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير محدد، وعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Nigéria avait connu certains succès. Il avait par exemple accru le volume de connaissances et innovations d'origine autochtone, comme en témoignait le nombre de centres d'incubation technologique et de brevets déposés. UN وأشار أيضا إلى بعض النجاحات التي حققتها نيجيريا مثل زيادة مستوى المعارف والابتكارات المحلية كما يتجلى في عدد مراكز احتضان التكنولوجيا المنشأة، فضلا عن عدد براءات الاختراع المسجلة.
    En Afrique, en dépit de certains succès obtenus tel que le retour de la paix en Angola, en Sierra Leone et peu à peu au Libéria, le continent africain continue d'être une source de vives préoccupations. UN وفي أفريقيا، على الرغم من بعض النجاحات من قبيل عودة السلام إلى أنغولا وسيراليون وشيئا فشيئا في ليبريا، لا تزال القارة الأفريقية مصدراً لقلق عميق.
    S'il est vrai que certains succès correspondent à des réalisations concrètes sur le terrain, d'autres n'en sont toujours qu'au stade d'accords, d'engagements et de promesses, qui n'ont pas encore été mis en pratique ni honorés. UN وفي حين تشكِّل بعض النجاحات إنجازات فعلية هامة على أرض الواقع، ما زال البعض الآخر في شكل اتفاقات والتزامات وتعهدات ينتظر أن يتم تنفيذه والوفاء به.
    L'assistance d'organisations internationales, la coopération bilatérale et la diaspora arménienne ont permis certains succès. UN وحققت المساعدات المقدمة من المنظمات الدولية والتعاون الثنائي والشتات الأرمني بعض أوجه النجاح.
    17. Quelques pays ont fait état de certains succès en ce qui concerne l'implication des principales populations touchées dans le processus de décision sur le VIH. UN 17- وأبلغت بلدان قليلة عن إحراز بعض النجاح في دمج الفئات الرئيسية المتأثرة في عمليات صنع القرارات المتعلقة بالفيروس.
    3. Dans le cadre de différents processus de transformation, les peuples autochtones ont obtenu certains succès dans des pays où les bonnes pratiques ont été appliquées. UN 3- وفي سياق مختلف عمليات التحول الجارية، حقق السكان الأصليون قدراً من التقدم في بعض البلدان التي طُبِّقت فيها أفضل الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد