ويكيبيديا

    "certificat de naissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شهادة ميلاد
        
    • شهادات ميلاد
        
    • شهادة الميلاد
        
    • شهادات الميلاد
        
    • شهادة ميلاده
        
    • لشهادات الميلاد
        
    • شهادة ميلادها
        
    • شهادات الولادة
        
    • شهادات ولادة
        
    • شهادة ولادة
        
    • بشهادة الميلاد
        
    • وشهادة الميلاد
        
    • على شهادة ميلادي
        
    • وشهادات الميلاد
        
    En général, sans certificat de naissance, les enfants sont privés de la protection juridique que leur confère normalement leur statut. UN وغالباً ما يحرمون لعدم حيازتهم شهادة ميلاد من الحماية القانونية التي توفر لهم عادة بسبب وضعهم.
    Le document exigé pour le mariage est le certificat de naissance des deux parties. UN والوثيقة المطلوبة قبل الزواج هي ' شهادة ميلاد` كل من الطرفين.
    Il relève avec inquiétude qu'il n'est pas délivré de certificat de naissance aux enfants qui naissent dans ces conditions. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إمكانية إصدار شهادات ميلاد رسمية للأطفال الذين يولدون لآباء من ملتمسي اللجوء.
    J'ai vu le certificat de naissance. J'ai été au cimetière. Open Subtitles سبق ورأيت شهادة الميلاد لقد ذهبت إلى المقبرة
    À plusieurs reprises, des parents se sont vu refuser le droit d'enregistrer la naissance de leurs enfants et n'ont pas pu obtenir de certificat de naissance. UN وفي أحيان كثيرة، مُنع الوالدون من تسجيل ولادات أطفالهم وحُرموا شهادات الميلاد.
    Les bébés dans un panier arrivent rarement avec certificat de naissance. Open Subtitles الرضع في السلات نادرا ما يكون لديهم شهادة ميلاد
    Ainsi, aujourd'hui, 6 % seulement des enfants âgés de 1 à 2 ans n'ont pas de certificat de naissance. UN وبذا، أصبحت نسبة الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين سنة وسنتين والذين ليت لديهم شهادة ميلاد لا تتعدى اليوم 6 في المائة.
    M. Z. A. a pu produire un certificat de naissance et un diplôme d'enseignant. UN وكان لدى م. ز. أ. شهادة ميلاد وشهادة تدريس.
    L'État partie devrait faire en sorte que tous les enfants nés sur son territoire soient enregistrés et qu'un certificat de naissance officiel leur soit délivré. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها وحصولهم على شهادة ميلاد رسمية.
    :: À enregistrer toutes les naissances et à délivrer gratuitement un certificat de naissance et une carte d'identité à chaque enfant; UN :: تسجيل كل الولادات وإصدار شهادة ميلاد وبطاقة هوية لكل طفل مجانا.
    Les enfants sans certificat de naissance ne sont pas autorisés à fréquenter l'école. UN ولا يجوز الالتحاق بالدراسة للأطفال غير الحائزين على شهادة ميلاد.
    Ainsi, le Tribunal a examiné environ 5 000 demandes présentées par des citoyens qui n'étaient pas en possession d'une carte d'électeur faute de pouvoir produire un certificat de naissance. UN وقامت المحكمة بتجهيز ما يقرب من ٠٥ ٠٠ مطالبة مقدمة من مواطنين غير حائزين لبطاقات انتخابية نتيجة لعدم وجود شهادات ميلاد.
    Actuellement, plus de 200 millions d'enfants, surtout dans les pays en développement, n'ont pas de certificat de naissance. UN وحاليا، هناك أكثر من 200 مليون طفل، خصوصاً في البلدان النامية، لا يملكون شهادات ميلاد.
    D'une part, environ 15 000 personnes y ont été ajoutées; deux tiers d'entre elles qui avaient demandé à y être inscrites, n'avaient pu produire un certificat de naissance à l'appui de leur demande et, pour le tiers restant, il s'agissait de réinscriptions et autres changements. UN فمن ناحية أضيف إليهم ٠٠٠ ١٥ اسم تقريبا؛ ثلثاهما ﻷشخاص طلبوا ادراج أسمائهم في السجل لكنهم لم يستطيعوا تقديم شهادات ميلاد تؤيد طلبهم، أما البقية فكانت تتصل بعمليات إعادة ادراج وتغييرات.
    Ainsi, le certificat de naissance est délivré au nom de l'acheteur, ce qui rend inutile de passer par la procédure d'adoption. UN وبالتالي، تصدر شهادة الميلاد باسم المشتري، الأمر الذي يلغي الحاجة إلى المرور بإجراءات التبني.
    Il doit être produit un certificat de naissance ainsi que certains autres documents. UN ويجب عليه أن يقدَّم شهادة الميلاد مع هذه الوثائق.
    L'absence d'un certificat de naissance peut empêcher les filles de recevoir des soins de santé ou d'autres services, ou encore de s'inscrire à l'école. UN وقد يحـول الافتقار إلى شهادة الميلاد دون حصول البنات على العنايـة الصحيـة وغيرها من الخدمات والتحاقهـن بالمدارس.
    Il arrive que l'on découvre des irrégularités telles que la fabrication de toutes pièces d'un certificat de naissance ou la falsification de l'identité d'un enfant. UN ويمكن حدوث بعض التجاوزات من مثل تزوير شهادات الميلاد وتزييف هوية الطفل المعني.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour faire en sorte que tous les enfants nés sur son territoire soient enregistrés et reçoivent un certificat de naissance officiel. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تواصل جهودها لكي تضمن تسجيل جميع الأطفال من الجنسين الذين يولدون على أراضيها وحصولهم على شهادات الميلاد الرسمية.
    Jusqu'à l'âge de 16 ans, la nationalité de l'enfant est attestée par son certificat de naissance et le passeport de l'un de ses parents. UN أما جنسية الطفل دون سن 16 عاماً فتحددها شهادة ميلاده وهويته أحد والديه.
    En 2011, un mémorandum de coopération a été signé avec des ONG afin de faciliter les procédures d'enregistrement par les services consulaires des naissances qui ont lieu à l'étranger. Le Ministère de la santé a approuvé le nouveau modèle de certificat de naissance dans les maternités. UN 72-ووُقعت في عام 2011 مذكرة تعاون مع منظمات غير حكومية من أجل تيسير إجراءات تسجيل الأطفال الذين يولدون في الخارج لدى المصالح القنصلية.وقد وافقت وزارة الصحة على نموذج جديد لشهادات الميلاد التي تتاح في مراكز التوليد.
    Je cherche son certificat de naissance. Les policiers en ont besoin. Open Subtitles لقد كنت أحاول العثور على وثائقها, شهادة ميلادها
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour faire en sorte que tous les enfants nés sur son territoire soient enregistrés et reçoivent un certificat de naissance officiel. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لكي تضمن تسجيل جميع الأطفال من الجنسين الذين يولدون على أراضيها وحصولهم على شهادات الولادة الرسمية.
    Toute personne a le droit de travailler, d'enregistrer son mariage et d'obtenir un certificat de naissance, un titre de voyage et un permis de conduire. UN ويتمتع جميع الأشخاص بالحق في العمل والحق في تسجيل زواجهم والحصول على شهادات ولادة ووثائق سفر ورخص قيادة السيارات.
    La loi sur l'enregistrement des naissances a été adoptée; elle prévoit que tous les enfants doivent être enregistrés à la naissance et recevoir un certificat de naissance. UN وقد اعتمد قانون بشأن تسجيل الولادات ينص على وجوب تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم وإصدار شهادة ولادة لهم.
    Les documents d'identité sont délivrés par les organismes compétents dix jours au maximum après le dépôt de la demande par le citoyen ou son représentant légal, accompagnée d'un certificat de naissance, d'une photo du citoyen s'il est âgé de 16 ans et plus, d'un reçu attestant le paiement des droits et, le cas échéant, de documents prouvant la nationalité azerbaïdjanaise. UN والسلطات المختصة هي التي تصدر بطاقات الهوية في غضون فترة أقصاها ١٠ أيام بعد أن يقوم المواطن أو ممثله القانوني بتقديم طلب للحصول على بطاقة هوية مشفوعاً بشهادة الميلاد وصورة شمسية وأن لا يقل عمره عن ١٦ سنة مع دفع الرسوم للدولة والاستظهار عند الضرورة بما يثبت أنه حامل للجنسية الأذربيجانية.
    Je dois voir une pièce d'identité ainsi qu'un certificat de naissance. Open Subtitles حسنا، لكن انا بحاجة الى رؤية وثيقة هوية وشهادة الميلاد
    C'est le nom sur mon certificat de naissance. Open Subtitles ومن هو اسم على شهادة ميلادي.
    Une solution doit être trouvée pour ceux qui sont exclus parce qu'ils ne possèdent pas de papiers d'identité ni de certificat de naissance. UN ولا بد من إيجاد حل للأشخاص المستبعدين بسبب افتقارهم إلى وثائق الهوية وشهادات الميلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد