ويكيبيديا

    "ces écosystèmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه النظم الإيكولوجية
        
    • تلك النظم الإيكولوجية
        
    • النظم الإيكولوجية البحرية
        
    • هذه النظم البيئية
        
    • بهذه النظم الإيكولوجية
        
    • النظم الايكولوجية
        
    • وهذه النظم اﻹيكولوجية
        
    • هذه الأنظمة الإيكولوجية
        
    • لتلك النظم الإيكولوجية
        
    • للأنظمة الإيكولوجية
        
    • فهذه النظم الإيكولوجية
        
    • تلك النُظم
        
    Dans la section suivante, il fait le point sur ces écosystèmes. UN ويورد الفرع التالي استعراضاً مُستكمَلاً بشأن هذه النظم الإيكولوجية الهشّة.
    Dans la mesure où le facteur temporel joue un rôle important, ces écosystèmes évoluent très lentement. UN وبما أن العامل الزمني يلعب دوراً مهماً في هذا الصدد، فإن هذه النظم الإيكولوجية تتطور تطوراً شديد البطء.
    ces écosystèmes sont caractérisés par une productivité élevée. UN وتتسم هذه النظم الإيكولوجية بقدرة إنتاجية عالية.
    La coopération internationale est fondamentale tant pour prévenir les effets néfastes que pour maintenir et restaurer ces écosystèmes. UN والتعاون الدولي ضروري لدرء الآثار السلبية ولرعاية تلك النظم الإيكولوجية وإصلاحها.
    Il faut faire des efforts pour comprendre ces écosystèmes afin de pouvoir promouvoir leur conservation et leur exploitation durable. UN ولهذا ينبغي بذل الجهود لفهم هذه النظم الإيكولوجية كيما يتسنى التشجيع على حفظها واستخدامها بطريقة مستدامة.
    On tentait d'y évaluer, pour la première fois, la capacité de ces écosystèmes à entretenir la vie humaine et on y préconisait l'adoption d'une approche de la gestion de l'environnement par écosystèmes. UN وقد تمت لأول مرة محاولة تقييم قدرة هذه النظم الإيكولوجية على الاستمرار في توفير العناصر التي تقوم عليها الحياة البشرية وتمت الدعوة إلى اعتماد نهج يستند إلى النظم الإيكولوجية لإدارة البيئة.
    Certains pays étudient les possibilités de diversification de la production dans les écosystèmes fragiles en vue de poursuivre les activités de production tout en préservant la faune et la flore de ces écosystèmes. UN وتستكشف بعض البلدان تنويع الإنتاج في النظم الإيكولوجية الهشة بهدف مواصلة الإنتاج والحفاظ في الوقت نفسه على الأنواع الحيوانية والنباتية في هذه النظم الإيكولوجية.
    Près de 29 % de la population vit dans ces écosystèmes, qui offrent des possibilités limitées d'agriculture pluviale, en particulier pour la production de maïs. UN ويعيش قرابة 29 في المائة من السكان في هذه النظم الإيكولوجية ذات الإمكانات المحدودة للزراعة البعلية، ولا سيما لإنتاج الذرة.
    C'était la première fois qu'une évaluation de ce type avait été réalisée dans la région, les résultats scientifiques montrant que les écosystèmes côtiers d'Abu Dhabi stockent des quantités importantes de carbone qui seraient émises en cas de dégradation de ces écosystèmes. UN وهذه أول مرة يُجرى فيها تقييم من هذا النوع في المنطقة. وتوضح النتائج العلمية أن النظم الإيكولوجية في أبو ظبي تخزن كميات كبيرة من الكربون الذي سينبعث إذا تدهورت هذه النظم الإيكولوجية.
    Il a attribué ces corrélations à une incapacité de conférer leur valeur réelle aux écosystèmes qui fournissent des produits et à la création, en parallèle, de mesures perverses d'incitation à la dégradation de ces écosystèmes. UN وعزا هذا إلى عدم إيلاء قيم سليمة للنظم الإيكولوجية التي توفر المنتجات، وما يرتبط بذلك من إيجاد حوافز سيئة تؤدي إلى تدهور هذه النظم الإيكولوجية.
    La publication examine les zones humides boisées et met en lumière les nombreux services rendus par ces écosystèmes à l'homme et aux espèces sauvages. UN ويبحث هذا المنشور في موضوع الأراضي الرطبة التي تغطيها الغابات ويسلط الضوء على العديد من الأدوار المفيدة التي تؤديها هذه النظم الإيكولوجية من أجل الناس والحياة البرية.
    Une aggravation des stress climatiques et anthropiques auxquels sont soumis ces écosystèmes aurait des effets néfastes sur les petits États insulaires en développement. UN ويؤدي زيادة عوامل الإجهاد المناخية والبشرية على هذه النظم الإيكولوجية إلى آثار سلبية خطيرة على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le taux de perte de biodiversité de ces écosystèmes marins est très largement supérieur à celui de tous les autres écosystèmes de la planète - dans certains cas, jusqu'à quatre fois plus élevé que celui de la forêt ombrophile. UN ومعدل فقدان هذه النظم الإيكولوجية البحرية تفوق كثيراً معدل فقدان أي نظم إيكولوجية أخرى موجودة على كوكب الأرض؛ حيث تصل في بعض الأحيان إلى أربعة أضعاف نظم الغابات الاستوائية المطيرة.
    Il a été proposé à ce sujet de créer des zones marines protégées, afin de mieux gérer ces écosystèmes. UN واقترح، في هذا الصدد، إنشاء مناطق بحرية محمية لتحسين إدارة تلك النظم الإيكولوجية.
    On sait cependant que l'acidification des océans agit en synergie avec d'autres pressions sur les écosystèmes marins pour compromettre la santé et la poursuite du fonctionnement de ces écosystèmes. UN ومع ذلك فمن المعلوم أن تحمض المحيطات يحدث مقترناً بغيره من مظاهر إجهاد النظم الإيكولوجية البحرية، بما يعرض الصحة للخطر ويعوق استمرار أداء تلك النظم الإيكولوجية لوظائفها.
    Les changements climatiques à venir continueront d'affecter ces écosystèmes dans une certaine mesure. UN وتغير المناخ في المستقبل سيواصل التأثير على تلك النظم الإيكولوجية إلى حد ما.
    Il faudra toutefois tenir dûment compte des particularités liées au milieu naturel et aux différentes espèces d'organismes qui sont caractéristiques de ces écosystèmes avant d'appliquer les résultats des données d'expérience d'un grand écosystème marin à un autre grand écosystème marin ; UN غير أن الأمر يتطلب الحرص في مراعاة الأوضاع البيئية وأنواع الكائنات العضوية الخاصة بكل نظام عند نقل النتائج والخبرات إلى النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة الأخرى.
    ces écosystèmes très productifs sont également importants comme zones d'alevinage de la pêche commerciale. UN وتمثل هذه النظم البيئية الوفيرة الإنتاج ومناطق لتفريخ الأسماك وتغذيتها لأغراض الصيد التجاري.
    L'on espère que les informations rassemblées dans le cadre de cette étude aideront à faire mieux connaître et mieux comprendre ces écosystèmes et mettront la Papouasie-Nouvelle-Guinée mieux à même d'employer des stratégies appropriées de conservation des ressources marines. UN ويؤمل أن تساعد المعلومات المتولدة عن هذه الدراسة في تطوير المعرفة بهذه النظم الإيكولوجية وفي فهمها وزيادة قدرة بابوا غينيا الجديدة على استخدام استراتيجيات مناسبة لحفظ البيئة البحرية.
    La pression sans précédent qui s'exerce actuellement sur ces écosystèmes compromet sérieusement la perspective d'un développement durable. UN ونظرا لأن النظم الايكولوجية تتعرض الآن لضغوط غير مسبوقة، فإن آفاق التنمية المستدامة تواجه أحطاراً جسيمة.
    ces écosystèmes font figure d’usager, de régulateurs des eaux et de pourvoyeurs de ressources liées à l’eau douce, y compris les ressources halieutiques. UN وهذه النظم اﻹيكولوجية نفسها هي التي تستخدم وتنظم وتوفر الموارد المستندة إلى المياه العذبة، بما فيها مصائد اﻷسماك.
    ces écosystèmes rendent également de précieux services aux sociétés humaines en limitant les inondations et les sécheresses, en purifiant l'eau et en pérennisant les ressources halieutiques. UN وتؤدي هذه الأنظمة الإيكولوجية أيضا خدمات قيمة للمجتمعات الإنسانية، مثل تخفيف حدة الفيضانات وحالات الجفاف، وتنقية المياه وتعزيز مصائد الأسماك.
    Nous sommes d'avis que les nouvelles dispositions aideront les États et les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches à mieux assurer la protection de ces écosystèmes précieux et les espèces de poissons associées. UN كما نعتقد أن الأحكام الجديدة ستعين الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على كفالة مستوى أعلى من الحماية لتلك النظم الإيكولوجية الثمينة وما يرتبط بها من أصناف سمكية.
    La coïncidence de ressources biologiques et non biologiques impose la difficile recherche de solutions permettant un régime d'exploitation des deux types de ressources qui soit respectueux de ces écosystèmes. UN وإن الوجود المتزامن للموارد الحية وغير الحية يشكل تحديا لوضع نظام يسمح بالتنمية المستدامة لكلا النوعين من الموارد، في الوقت الذي يوفر فيه الحماية للأنظمة الإيكولوجية.
    ces écosystèmes fragiles sont touchés en premier lieu par les activités humaines terrestres situées en amont, par le développement technologique rapide des villes et par la pression croissante des populations des zones côtières qui conduisent à une dégradation d'écosystèmes fournissant des services essentiels. UN فهذه النظم الإيكولوجية الهشة تتضرر من الأنشطة البشرية المعتمدة على الأراضي عند أعالي الأنهار، والتنمية التكنولوجية الحضرية السريعة وزيادة الضغط السكاني من المناطق الساحلية، مما يؤدي إلى تدهور النظم الإيكولوجية التي توفر خدمات النظم الإيكولوجية الأساسية.
    Le chalutage de fond constitue une grave menace pour ces écosystèmes marins vulnérables, puisque cette pratique est responsable de 95 % des dommages causés aux monts sous-marins dans le monde entier. UN على أن الصيد بالشبكات التي يتم جرها في قاع البحر يشكل خطراً رئيسياً على تلك النُظم الإيكولوجية البحرية المعرّضة للخطر حيث يُعَد مسؤولاً عن 95 في المائة من الخطر الذي يلحق بثروات البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد