ces études sont essentielles pour comprendre la complexité des problèmes et formuler des stratégies de prévention fondées sur des preuves scientifiques. | UN | وتتسم هذه الدراسات بالأهمية لفهم درجة التعقيد التي تنطوي عليها المشاكل ولصياغة استراتيجيات وقائية تستند إلى الأدلة. |
Les participants se sont félicités de la contribution que ces études pouvaient apporter aux débats directifs et aux activités de renforcement des capacités. | UN | ورحبت الدورة بالدور الذي يمكن أن تقوم به هذه الدراسات في توجيه المناقشات المتعلقة بالسياسات وأنشطة بناء القدرات. |
En conséquence, cinq des séminaires qui devaient se tenir pour introduire certaines de ces études ont également été éliminés faute de fonds extrabudgétaires. | UN | ونتيجة لما سبق، أنهيت أيضا خمس حلقات دراسية مبرمجة لعرض بعض هذه الدراسات لنقص التمويل الخارج عن الميزانية. |
ces études sont en cours de traduction dans les langues officielles de l'ONU. | UN | وتجري حالياً عمليةُ ترجمة تلك الدراسات إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
ces études et ces informations sont transmises conformément aux conditions énoncées à l'article XII du présent Accord. | UN | ويخضع تقديم هذه الدراسات والمعلومات للشروط المنصوص عليها في المادة الثانية عشرة من هذا الاتفاق. |
ces études et ces informations sont transmises conformément aux conditions énoncées à l'article XII du présent Accord. | UN | ويخضع تقديم هذه الدراسات والمعلومات للشروط المنصوص عليها في المادة الثانية عشرة من هذا الاتفاق. |
ces études se concluent très souvent par des recommandations, qui sont suivies ou non. | UN | فكثيرا ما تتضمن هذه الدراسات توصيات قد تُنفّذ أو لا تُنفّذ. |
Dans les couches supérieures, ces études sont requises pour définir les conditions environnementales de référence. | UN | ويجب إجراء هذه الدراسات في الطبقات العليا لتحديد خصائص الأحوال البيئية الأساسية. |
De ce point de vue, l'approfondissement de ces études semblerait possible et n'exigerait qu'un minimum de recherches supplémentaires. | UN | ومن هذه الناحية، ومع الاقتصار على حد أدنى من البحث الإضافي، يبدو أن إعداد هذه الدراسات أمر ممكن تماما. |
ces études ont suscité un intérêt croissant pour ces questions, notamment: | UN | وأثارت هذه الدراسات اهتماماً متزايداً بهذه المسائل، ولا سيما: |
Un domaine dans lequel ces études peuvent néanmoins être utiles est celui des marchés publics. | UN | ومع ذلك، يمكن أن تكون هذه الدراسات مفيدة في مجال المشتريات الحكومية. |
ces études devraient être réalisées avec l'assistance d'un responsable des marchés publics, capable d'interpréter correctement les données. | UN | وينبغي أن تُجرى هذه الدراسات بمساعدة موظف مكلف بالمشتريات من أصحاب الخبرة والمعرفة يمكنه تفسير البيانات تفسيراً صحيحاً. |
ces études concernent le volume II des Suppléments No. 7, 8 et 9 et le volume IV des Suppléments No. 8 et 9. | UN | وتتعلق هذه الدراسات بالمجلد الثاني للملاحق رقم 7 و 8 و 9 والمجلد الرابع للملحقين 8 و 9. |
Nombre de ces études ont été réalisées à la fin des années 1990 et au début de la présente décennie, et elles se poursuivent. | UN | وقد أجريت الكثير من هذه الدراسات في أواخر التسعينات من القرن العشرين ومطلع العقد التالي لها وما زالت مستمرة. |
ces études ont contribué de manière déterminante à formuler des stratégies en réponse à la migration des personnes dotées des compétences requises. | UN | وقد أدت هذه الدراسات دورا حاسما في تحديد سياسات الاستجابة لهجرة الأشخاص الذي يمتلكون مهارات تدعو الحاجة إليها. |
ces études devraient notamment porter sur les investissements, les échanges, la technologie et la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وتتصل المجالات التي ينبغي أن تشملها تلك الدراسات بأمور منها الاستثمار، والتجارة، والتكنولوجيا، وتنمية الموارد البشرية. |
Dans ces études, une importance accrue a été accordée à la situation des adolescents, souvent dans une perspective du cycle de vie. | UN | وأولي اهتمام متزايد في تلك الدراسات لحالة الأطفال في سن المراهقة، في إطار نهج يتناول دورة الحياة غالبا. |
ces études demandent implicitement une coordination entre les approches nationales et les développements industriels régionaux. | UN | وهذه الدراسات تدعو ضمنا إلى تنسيق النهج الوطنية مع التطورات الصناعية اﻹقليمية. |
Ils ont convenu d'examiner ces études à la prochaine réunion intersessions de la Conférence. | UN | ووافقوا على النظر في هاتين الدراستين في الاجتماع المقبل الذي ينعقد بين دورات المؤتمر. |
Nous recommandons de donner suite aux recommandations faites à l'issue de ces études et de faire en sorte que ces études soient de plus en plus complètes, selon que de besoin. | UN | ونشجع تنفيذ توصيات هذه الاستعراضات ونوصي بأن يجري تعزيز الطابع الشامل لتلك الاستعراضات مع مرور الوقت، حسب الاقتضاء. |
Pour la réalisation de ces études et analyses et pour la formulation des projets, la Commission pourra compter sur l'appui technique du personnel spécialisé voulu. | UN | وتتلقى اللجنة وهي تضطلع بهذه الدراسات والتحليلات وبصياغة المشاريع، الدعم التقني من الموظفين المتخصصين المناسبين. |
De l'avis de ces délégations, il fallait définir ces études ainsi que les évaluations stratégiques environnementales dans un instrument international. | UN | ولذا فقد رأت تلك الوفود أن الصك الدولي ينبغي أن يتناول هذه التقييمات إلى جانب التقييمات البيئية الاستراتيجية. |
ces études décèlent peu de différences selon le sexe au niveau de la consommation de nourriture et la malnutrition mais des études complémentaires seraient les bienvenues pour corroborer ces résultats. | UN | والاختلافات بين الجنسين في استهلاك الأغذية وسوء التغذية وفقا لهذه الدراسات تشير إلى وجود فروق تافهة. |
Des passages pertinents de ces études sont résumés ci-après. | UN | ويرد أدناه موجز للأجزاء ذات الصلة من تلك الاستعراضات. |
ces études seront présentées à la Commission à sa soixantième session. | UN | وستقدم هاتان الدراستان إلى اللجنة في دورتها الستين. |
Les conclusions de ces études permettent de formuler des programmes de coopération technique efficaces. | UN | وتمكِّن نتائج هذه البحوث واستنتاجاتها صوغ برامج فعالة للتعاون التقني. |
Tout ce qui a trait à ces études sera également d'une utilité directe pour les activités de formation du Département. | UN | وستكون هذه المواد المتصلة بالدراسات مفيدة بصورة مباشرة أيضا في اﻷنشطة التدريبية التي تضطلع بها إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Les conclusions de ces études concernant la quantité d'amiante et les défauts structurels ont été connues fin 2011. | UN | وكشفت هذه الأبحاث عن وجود الأسبستوس وأوجه قصور هيكلية في أواخر عام 2011. |
ces études ont pour principal objectif de faciliter l'échange des données d'expérience entre les pays membres. | UN | والهدف الرئيسي من هذه الورقات تيسير تبادل التجارب فيما بين الدول الأعضاء. |