ويكيبيديا

    "ces évènements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الأحداث
        
    • تلك الأحداث
        
    • الأحداث التالية
        
    • هذه الاحداث
        
    Non, je dis que ces évènements nous rapprochent de l'apocalypse, où le monde brûlera d'un feu sacré et nos cendres s'envoleront vers le paradis. Open Subtitles لا، أنا أقصد أن هذه الأحداث تقربنا نحو قيام القيامة حينما يحترق العالم بالنار المقدسة ويطفو رفاتنا إلى السماء
    Comme les douleurs lors d'un accouchement, ces évènements tragiques sont des avertissements de Dieu pour que nous nous préparions à la fin des temps. Open Subtitles مثل طلقات الولادة من الأمهات المترقبات هذه الأحداث المأساوية , هي نذر من الله بأن علينا الإستعداد لنهاية العالم
    ces évènements tragiques ont bouleversé la communauté nationale et internationale et révèlent un degré élevé d'insubordination qui régnait dans le pays. UN وأزعجت هذه الأحداث المأساوية المجتمع الوطني والدولي، وهي تنم عن درجة عالية من العصيان الذي كان سائداً في البلد.
    À son avis, le projet pourrait être utile aux experts, mais aussi aux citoyens qui souhaitent en savoir plus sur ces évènements. UN ففي رأيها، يمكن أن يكون المشروع مفيدا للخبراء وكذلك لقطاعات الجمهور المهتمة بمعرفة المزيد عن تلك الأحداث.
    ces évènements se déroulent entre 8h et 9h. Open Subtitles الأحداث التالية تقع بين الثامنة والتاسعة صباحاً
    et vous aurez tous un bol de punch pour fêter... quelqu'un, au bout du compte, trouve quelque plaisir dans ces évènements. Open Subtitles هناك احد على الاقل، يجد في هذه الاحداث بعض المتعة.
    Avant ces évènements tragiques, le pays avait pris des mesures relativement modestes pour améliorer l'image de sa démocratie et de sa gouvernance. UN 7 - وقبل هذه الأحداث المؤسفة، كان البلد قد اتخذ خطوات متواضعة، لتحسين صورته فيما يتعلق بشؤون الديمقراطية والحكم.
    Il s'agit d'évaluer à quel point ces évènements et ces mesures risquent de se produire ainsi que leurs incidences. UN وتتضمن أيضاً تقييم احتمال وقوع هذه الأحداث أو الأعمال وآثارها إذا ما وقعت.
    ces évènements suscitent cependant des préoccupations quant à l'émergence possible d'organes décisionnaires parallèles. UN لكن هذه الأحداث تثير القلق من خطر نشوء هياكل حاكمة موازية في نهاية المطاف.
    En outre, la Commission prendra en compte le contexte, les modalités et les suites de ces évènements. UN وبالإضافة إلى ذلك، تراعي اللجنة السياق الذي وقعت فيه هذه الأحداث ومجرياتها وما نجم عنها.
    Les suites de ces évènements ont été désastreuses et l'on a enregistré un bilan humain de 40 morts et des dégâts matériels évalués à des dizaines de milliards de francs CFA. UN وأدت هذه الأحداث إلى كوارث أودت بحياة 40 شخصاً وإلى أضرار مادية بلغت عشرات المليارات من الفرنكات الأفريقية.
    Dieu m'accorde de la patience pour ces évènements. Open Subtitles لا تقلقي، منحني الرب صبراً على مثل هذه الأحداث.
    Non Monsieur le Juge, mais la fréquence de ces évènements nous mène à croire sans aucun doute... Open Subtitles لا , حضرة القاضى , ولكن تكرار هذه الأحداث قادنا لأن نثق أنه ليس هناك شك
    Non Monsieur le Juge, mais la fréquence de ces évènements nous mène à croire sans aucun doute... Open Subtitles لا , حضرة القاضى , ولكن تكرار هذه الأحداث قادنا لأن نثق أنه ليس هناك شك
    Je voulais savoir s'il y avait un lien entre ces évènements tragiques et la vente de MicroCon. Open Subtitles وكنت أتسائل إذ كنتما قد شعرتما بوجود أي رايط بين هذه الأحداث المؤسفة وعروض بيع مايكروكون
    Bien sûr nous ne devons pas parler de ces évènements en public, ils ne seront pas oubliés. Open Subtitles على الرغم من أننا لن نذكر هذه الأحداث علناً، إلا أنها لن تُنسى
    La communauté internationale a condamné ces évènements et le traitement infligé aux 23 individus placés en détention qui n'ont fait que renforcer encore la détermination des organisations de la société civile. UN وأصبحت تلك الأحداث ومعاملة المحتجزين الثلاثة والعشرين حافزاً إضافياً لمنظمات المجتمع المدني، ولقيت إدانة دولية.
    Les parties prenantes seront invitées à proposer des idées afin de favoriser l'inscription de ces évènements sur le calendrier au moyen du site internet. UN وسيدعى أصحاب المصلحة للمساهمة بأفكارهم من أجل تعزيز تلك الأحداث المسجلة في الروزنامة من خلال موقع الويب.
    Maintenant, vu que ce qu'on te propose ici, est tellement inabituel, tellement hors-norme, que je pari que ce va être l'un de ces évènements tranchants qui reste. Open Subtitles الأن، ما نقترحه هنا ، أمر غير أعتيادي أمر خارج عن النطاق ذلك رهان جيد ذلك سيكون واحد من تلك الأحداث التي لاتنسى
    ces évènements se déroulent entre 9h et 10h. Open Subtitles الأحداث التالية تقع بين التاسعة والعاشرة صباحاً
    ces évènements SE DÉROULENT ENTRE 23 H 00 ET 00 H 00. Open Subtitles تقع الأحداث التالية ما بين الساعة الحادية عشرة مساءً والثانية عشرة صباحاً
    Il n'y a pas un détail que vous pouvez fournir de ces évènements dont vous auriez été témoin. Open Subtitles لا يوجد معلومة واحدة ممكن أن تثبتيها عن هذه الاحداث بأنكِ شاهدتيها بنفسك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد