Non, je dis que ces évènements nous rapprochent de l'apocalypse, où le monde brûlera d'un feu sacré et nos cendres s'envoleront vers le paradis. | Open Subtitles | لا، أنا أقصد أن هذه الأحداث تقربنا نحو قيام القيامة حينما يحترق العالم بالنار المقدسة ويطفو رفاتنا إلى السماء |
Comme les douleurs lors d'un accouchement, ces évènements tragiques sont des avertissements de Dieu pour que nous nous préparions à la fin des temps. | Open Subtitles | مثل طلقات الولادة من الأمهات المترقبات هذه الأحداث المأساوية , هي نذر من الله بأن علينا الإستعداد لنهاية العالم |
ces évènements tragiques ont bouleversé la communauté nationale et internationale et révèlent un degré élevé d'insubordination qui régnait dans le pays. | UN | وأزعجت هذه الأحداث المأساوية المجتمع الوطني والدولي، وهي تنم عن درجة عالية من العصيان الذي كان سائداً في البلد. |
À son avis, le projet pourrait être utile aux experts, mais aussi aux citoyens qui souhaitent en savoir plus sur ces évènements. | UN | ففي رأيها، يمكن أن يكون المشروع مفيدا للخبراء وكذلك لقطاعات الجمهور المهتمة بمعرفة المزيد عن تلك الأحداث. |
ces évènements se déroulent entre 8h et 9h. | Open Subtitles | الأحداث التالية تقع بين الثامنة والتاسعة صباحاً |
et vous aurez tous un bol de punch pour fêter... quelqu'un, au bout du compte, trouve quelque plaisir dans ces évènements. | Open Subtitles | هناك احد على الاقل، يجد في هذه الاحداث بعض المتعة. |
Avant ces évènements tragiques, le pays avait pris des mesures relativement modestes pour améliorer l'image de sa démocratie et de sa gouvernance. | UN | 7 - وقبل هذه الأحداث المؤسفة، كان البلد قد اتخذ خطوات متواضعة، لتحسين صورته فيما يتعلق بشؤون الديمقراطية والحكم. |
Il s'agit d'évaluer à quel point ces évènements et ces mesures risquent de se produire ainsi que leurs incidences. | UN | وتتضمن أيضاً تقييم احتمال وقوع هذه الأحداث أو الأعمال وآثارها إذا ما وقعت. |
ces évènements suscitent cependant des préoccupations quant à l'émergence possible d'organes décisionnaires parallèles. | UN | لكن هذه الأحداث تثير القلق من خطر نشوء هياكل حاكمة موازية في نهاية المطاف. |
En outre, la Commission prendra en compte le contexte, les modalités et les suites de ces évènements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تراعي اللجنة السياق الذي وقعت فيه هذه الأحداث ومجرياتها وما نجم عنها. |
Les suites de ces évènements ont été désastreuses et l'on a enregistré un bilan humain de 40 morts et des dégâts matériels évalués à des dizaines de milliards de francs CFA. | UN | وأدت هذه الأحداث إلى كوارث أودت بحياة 40 شخصاً وإلى أضرار مادية بلغت عشرات المليارات من الفرنكات الأفريقية. |
Dieu m'accorde de la patience pour ces évènements. | Open Subtitles | لا تقلقي، منحني الرب صبراً على مثل هذه الأحداث. |
Non Monsieur le Juge, mais la fréquence de ces évènements nous mène à croire sans aucun doute... | Open Subtitles | لا , حضرة القاضى , ولكن تكرار هذه الأحداث قادنا لأن نثق أنه ليس هناك شك |
Non Monsieur le Juge, mais la fréquence de ces évènements nous mène à croire sans aucun doute... | Open Subtitles | لا , حضرة القاضى , ولكن تكرار هذه الأحداث قادنا لأن نثق أنه ليس هناك شك |
Je voulais savoir s'il y avait un lien entre ces évènements tragiques et la vente de MicroCon. | Open Subtitles | وكنت أتسائل إذ كنتما قد شعرتما بوجود أي رايط بين هذه الأحداث المؤسفة وعروض بيع مايكروكون |
Bien sûr nous ne devons pas parler de ces évènements en public, ils ne seront pas oubliés. | Open Subtitles | على الرغم من أننا لن نذكر هذه الأحداث علناً، إلا أنها لن تُنسى |
La communauté internationale a condamné ces évènements et le traitement infligé aux 23 individus placés en détention qui n'ont fait que renforcer encore la détermination des organisations de la société civile. | UN | وأصبحت تلك الأحداث ومعاملة المحتجزين الثلاثة والعشرين حافزاً إضافياً لمنظمات المجتمع المدني، ولقيت إدانة دولية. |
Les parties prenantes seront invitées à proposer des idées afin de favoriser l'inscription de ces évènements sur le calendrier au moyen du site internet. | UN | وسيدعى أصحاب المصلحة للمساهمة بأفكارهم من أجل تعزيز تلك الأحداث المسجلة في الروزنامة من خلال موقع الويب. |
Maintenant, vu que ce qu'on te propose ici, est tellement inabituel, tellement hors-norme, que je pari que ce va être l'un de ces évènements tranchants qui reste. | Open Subtitles | الأن، ما نقترحه هنا ، أمر غير أعتيادي أمر خارج عن النطاق ذلك رهان جيد ذلك سيكون واحد من تلك الأحداث التي لاتنسى |
ces évènements se déroulent entre 9h et 10h. | Open Subtitles | الأحداث التالية تقع بين التاسعة والعاشرة صباحاً |
ces évènements SE DÉROULENT ENTRE 23 H 00 ET 00 H 00. | Open Subtitles | تقع الأحداث التالية ما بين الساعة الحادية عشرة مساءً والثانية عشرة صباحاً |
Il n'y a pas un détail que vous pouvez fournir de ces évènements dont vous auriez été témoin. | Open Subtitles | لا يوجد معلومة واحدة ممكن أن تثبتيها عن هذه الاحداث بأنكِ شاهدتيها بنفسك |