ويكيبيديا

    "ces accusés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هؤلاء المتهمين
        
    • أولئك المتهمين
        
    • هؤلاء الفارون
        
    • هؤلاء الهاربين
        
    • هؤلاء المدعى عليهم
        
    • يعتقد أن المتهمين
        
    • هؤلاء المتهمون
        
    Le Procureur a l'intention de renvoyer 4 de ces accusés devant des juridictions nationales. UN ويعتزم المدعي العام إحالة قضايا 4 من هؤلاء المتهمين إلى محاكم بلدانهم لمحاكمتهم.
    Les procès de tous ces accusés prendraient donc approximativement un an et demi. UN وعليه، ستستغرق محاكمات هؤلاء المتهمين حوالي سنة ونصف السنة.
    Certains de ces accusés sont peut-être décédés et d'autres pourraient ne jamais être arrêtés. UN وقد يكون بعض هؤلاء المتهمين قد مات، في حين قد لا يعثر على الآخرين منهم أبدا.
    Le fait que ces accusés n'ont toujours pas été appréhendés demeure un sujet de vive préoccupation. UN ولا يزال عدم إلقاء القبض على أولئك المتهمين مدعاة قلق بالغ.
    Sans l'aide des États, et en particulier celle des États issus de l'ex-Yougoslavie, ces accusés ne passeront pas en justice. UN وما لم يتوافر دعم الدول الحاسم، ولا سيما الدعم من جانب يوغوسلافيا السابقة، فلن يُجلب هؤلاء الفارون إلى ساحة العدالة.
    À condition que ces accusés soient arrêtés très prochainement, l'achèvement de tous les procès en première instance d'ici à la fin de 2009 reste possible. UN وإذا ما تم القبض على هؤلاء الهاربين في وقت قريب، فإن الفراغ من جميع المحاكمات بنهاية سنة 2009 يظل أمرا ممكنا.
    Et lorsque l'on regarde toutes ces preuves circonstancielles comme un tout, cela porte à croire que ces accusés sont les auteurs des meurtres. Open Subtitles وعندما تنظرون لكل تلك الأدلة الظرفية ككل، فإنها تثبت أن هؤلاء المدعى عليهم ارتكبوا جريمة القتل هذه
    Il est urgent que ces accusés soient transférés à La Haye afin que les Chambres puissent se prononcer sur les demandes de renvoi. UN ومن الملح ترحيل هؤلاء المتهمين إلى لاهاي حتى تستطيع دوائر المحكمة البت في طلبات الادعاء.
    À cet égard, il convient d'intensifier les efforts en cours pour appréhender ces accusés. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي تكثيف الجهود الحالية لإلقاء القبض على هؤلاء المتهمين.
    En conséquence, les procès de tous ces accusés dureraient à peu près un an et demi. UN ولهذا فإن محاكمات جميع هؤلاء المتهمين ستستغرق قرابة عام ونصف العام.
    Des mandats d'arrêt ont été décernés pour chacun de ces accusés. UN وقد أصدرت أوامر القاء القبض في حق كل من هؤلاء المتهمين.
    Au cas où ces demandes de renvoi seraient rejetées, le rôle des causes du Tribunal pourrait se voir alourdi par les affaires concernant chacun de ces accusés. UN وفي حال رفض طلبات الإحالة، قد تعود القضايا المتصلة بكل من هؤلاء المتهمين إلى عبء عمل المحكمة.
    Le fait que nous n'ayons pas pu arrêter ces accusés reste une source de grave préoccupation pour l'Union européenne. UN ولا يزال العجز عن إلقاء القبض على هؤلاء المتهمين يثير قلق الاتحاد الأوروبي بشدة.
    - Excusez-moi, mais les erreurs de ces accusés ont mené à la perte d'une arme appelée "Faiseur de pluie", ratant là une occasion de servir l'intérêt national. Open Subtitles عفوا، شرفك، ولكن أدى إلى فشل هؤلاء المتهمين فقدان سلاح الدمار الشامل اسمه صانع المطر، ما نادر فرصة هائلة للاهتمام بالنسبة لنا.
    Le Tribunal demande instamment aux États où se trouvent ces accusés d'intensifier leur coopération avec le TPIR et de faciliter l'arrestation et le transfert à Arusha de ces personnes. UN وتناشد المحكمة الدول التي يوجد فيها هؤلاء المتهمين أن تكثف تعاونها مع المحكمة وأن تسهل إلقاء القبض عليهم وتسليمهم إلى أروشا.
    La pratique des actes d'accusation sous scellés s'était développée début 1997, en raison du nombre important d'accusés en fuite, et du manque de coopération de la part de presque tous les États de l'ex-Yougoslavie et de la SFOR, pour arrêter et livrer ces accusés. UN وقد استنت ممارسة ختم لوائح الاتهام بخاتم السرية في أوائل عام 1997، حينما كـــان عـــدد كبير من المتهمين الفارين لم يعتقل بعد، ونظرا إلى غياب التعاون من جانب معظم دول يوغوسلافيا السابقة وقوة تحقيق الاستقرار، فيما يتعلق باعتقال وتسليم هؤلاء المتهمين الفارين.
    Aussi je vous demande de prononcer un jugement sur ces accusés. Open Subtitles أطلب منكم الأن إعلان الحكم على أولئك المتهمين
    Aussi je vous demande de prononcer un jugement sur ces accusés. Open Subtitles أطلب منكم الأن إعلان الحكم على أولئك المتهمين
    Deuxièmement, ces accusés sont bien organisés, ils sont en fonds et ils continuent de jouir de la protection de réseaux de soutien puissants, au sein des institutions étatiques mais aussi en dehors. UN وثانيا، يتسم هؤلاء الفارون المتبقون بحسن التنظيم وتوافر التمويل، كما أنهم لا يزالون يتمتعون بحماية شبكات دعم قوية، سواء داخل مؤسسات الدولة أو خارجها.
    S'ils sont appréhendés prochainement, ces accusés pourront être jugés, comme prévu, d'ici à la fin de l'année 2009. UN وإذا أُلقي القبض على هؤلاء الهاربين في المستقبل القريب، لأمكن محاكمتهم خلال الفترة المقدرة الممتدة إلى عام 2009.
    16. S'agissant de l'administration de la justice, pourtant, il y a lieu de noter aussi que la situation de ces accusés contraste très nettement avec celle des auteurs présumés de la tentative de coup d'État d'octobre 1993 — qui pour la plupart demeurent en liberté. UN ١٦ - غير أنه فيما يتعلق بإقامة العدل، يجب أن يلاحظ أيضا أن حالة هؤلاء المدعى عليهم مازالت تتعارض تعارضا تاما مع المشتبه بمحاولتهم القيام بانقلاب تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ - فمعظمهم لا يزال طليقا.
    Le Procureur pensait que ces accusés se trouvaient dans la partie du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine contrôlée par les Serbes de Bosnie basés à Pale. UN وكان المدعي العام يعتقد أن المتهمين موجودون في ذلك الجزء من اقليم جمهورية البوسنة والهرسك الخاضع لسيطرة صرب البوسنة في باليه.
    Pour que ces accusés soient traduits devant le Tribunal, des mesures juridiques et politiques appropriées doivent être formulées et appliquées. UN ولكي يمثل هؤلاء المتهمون أمام المحكمة، يتعين وضع التدابير القانونية والسياسية وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد