ويكيبيديا

    "ces accusations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الاتهامات
        
    • هذه التهم
        
    • هذه الادعاءات
        
    • تلك الاتهامات
        
    • هذه المزاعم
        
    • هذه الإتهامات
        
    • تلك التهم
        
    • تلك الادعاءات
        
    • هذا الاتهام
        
    • هذه التهمة
        
    • بالتهم الموجهة اليه
        
    • تلك المزاعم
        
    • التهم الموجهة إليه
        
    • وهذه التهم
        
    • هذه الإدعاءات
        
    Le Soudan tient à assurer les Etats-Unis en particulier et la communauté internationale en général que ces accusations sont dépourvues de fondement. UN ويريد السودان أن يؤكد، للولايات المتحدة، بصفة خاصة، وللمجتمع الدولي بصفة عامة، بأن هذه الاتهامات لا أساس لها.
    ces accusations ont été reprises par des mouvements et partis politiques qui ont fait des déclarations incendiaires dans les médias. UN وتنعكس هذه الاتهامات المتبادلة في البيانات المثيرة للغضب التي تدلي بها الحركات والأحزاب السياسية لوسائط الإعلام.
    Les enquêtes susmentionnées ont démontré l'inconsistance de ces accusations infondées et gratuites. UN وبيّنت نتائج التحقيقات المذكورة عدم صحة هذه الاتهامات المزعومة غير المؤسسة.
    À la lumière de ces accusations, l'accusé, Arnold Hollings, ici présent pour son jugement est accusé de meurtre au premier degré. Open Subtitles في ضوء هذه التهم المتهم أرنولد هولينغز يربط بموجب هذه المحكمة و يتهم بالقتل من الدرجة الأولى
    Le côté géorgien a démenti catégoriquement ces accusations et la MONUG n'a trouvé aucune preuve susceptible d'appuyer l'accusation abkhaze. UN وقد نفي الجانب الجورجي هذه الادعاءات بشكل قاطع، ولم تعثر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على أي دليل يؤكد الادعاء اﻷبخازي.
    Le requérant affirme que ces accusations sont fausses. UN ويزعم صاحب الشكوى أن تلك الاتهامات كاذبة.
    A cet égard, nous tenons à démentir vigoureusement ces accusations en affirmant ce qui suit : UN ونود في هذا الصدد أن ننفي بشدة هذه المزاعم عن طريق التأكيد على ما يلي:
    Est-ce que le Président a sciemment ignoré ces accusations ? Open Subtitles هل علم الرئيس بخصوص هذه الاتهامات واختار تجاهلها؟
    Lors de déclarations publiques, le Président Duarte a rejeté ces accusations. UN وفند الرئيس دوارته هذه الاتهامات في تصريحات عامة.
    Il est clair que ces accusations sont sans fondement, répugnantes et de pure propagande. UN وجلي أن مثل هذه الاتهامات لا تقوم على أساس، وذميمة ودعائية من حيث هدفها.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères estime que toutes ces accusations sont dépourvues de tout fondement et inacceptables, et il les rejette en bloc. UN وتعتبر وزارة الخارجية الاتحادية أن هذه الاتهامات كلها لا أساس لها وغير مقبولة على اﻹطلاق وترفضها برمتها.
    L'Albanie récuse ces accusations malveillantes et dépourvues de toute validité. UN ومن ثم ترفض ألبانيا هذه الاتهامات باعتبارها عديمة الوجود وصادرة عن نفوس حاقدة.
    Toutes ces accusations ont fait l'objet d'enquêtes en bonne et due forme. UN ويتم التحقيق بشكل كامل في جميع هذه الاتهامات.
    Nous estimons utile de mentionner quelques exemples de ces accusations afin que l'Assemblée générale ait une idée claire de la situation. UN وإننا نجد من المفيد التطرق إلى نماذج من هذه التهم لكي تكون الصورة بينة للجمعية العامة.
    Selon la justice iranienne, chacune de ces accusations suffirait à condamner cet écrivain à la peine capitale. UN وكل تهمة من هذه التهم كافية للحكم عليه باﻹعدام بمقتضى القانون اﻹيراني.
    Malheureusement, certains cherchent à assimiler l'islam à l'extrémisme, à la violence et au terrorisme, alors qu'il est innocent de toutes ces accusations. UN ومن المؤسف أن نرى البعض مع ذلك يحاولون وصم الإسلام بالتطرف والعنف والإرهاب في حين أن الإسلام بريء من كل هذه الادعاءات.
    Le Gouvernement iraquien, nous insistons sur ce point, a déjà indiqué clairement sa position à l'égard de ces accusations et des raisons qui les ont motivées. UN ونود في هذا الصدد أن نؤكد أن حكومة العراق سبق وأن وضحت موقفها من هذه الادعاءات واﻷهداف الكامنة وراءها.
    Le Parti du congrès national a toutefois réfuté ces accusations et s'est déclaré tout à fait prêt à poursuivre les négociations. UN إلا أن حزب المؤتمر الوطني نفى تلك الاتهامات وأصر على استعداده لمواصلة المفاوضات.
    La persistance de ces accusations fait obstacle à la solution pacifique du conflit. UN ومجرد استمرار هذه المزاعم يشكل عقبة أمام الحل السلمي للنزاع.
    Vous pouvez gagner la confiance du jury et nous aider à bâtir cette affaire clairement, seulement si vous dissipez ces accusations contre vous. Open Subtitles يمكنك كسب ثقة المحلفين ومساعدتنا على إحاطة هذه القضية باللغة البسيطة لكن فقط لو طردت هذه الإتهامات ضدك
    ces accusations auraient été portées contre lui pour des motifs politiques et parce qu'il était opposé à la sécession de la Transdnistrie. UN ويُدعى أن تلك التهم كانت لدوافع سياسية ووُجهت إليه بسبب معارضته انفصال ترانسنستريا.
    Après vérification par la MINURSO, aucune de ces accusations n'a pu être confirmée par manque de preuves. UN وبعد قيام البعثة بالتحقيق، لم يتسن التأكد من صحة أي من تلك الادعاءات بسبب نقص الأدلة.
    Le Président Yusuf a rejeté ces accusations en disant qu'elles étaient sans fondement. UN ودحض الرئيس يوسف هذا الاتهام باعتباره لا أساس له من الصحة.
    Israël n'a pas rempli son devoir d'enquête sur ces accusations. UN ولم تف إسرائيل بواجبها بالتحقيق في هذه التهمة.
    L'auteur estime que la police du Queensland n'aurait pas dû attendre deux ans avant d'informer les autorités de l'Australie occidentale de ces accusations. UN ويرى مقدم البلاغ أنه ما كان لشرطة كوينزلاند أن تنتظر عن عمد لمدة سنتين قبل إبلاغ سلطات أستراليا الغربية بالتهم الموجهة اليه.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran rejette catégoriquement ces accusations et allégations. UN وجمهورية إيران الإسلامية ترفض تلك المزاعم والادعاءات رفضاً قاطعاً.
    L'auteur insiste sur le fait que ces accusations, bien que précises, ne reflétaient pas la réalité des accusations portées contre lui. UN ويصر صاحب البلاغ على أن هذه الاتهامات، وإن كانت واضحة، لا تعكس حقيقة التهم الموجهة إليه.
    ces accusations étaient seulement les premières contre des personnes soupçonnées d'avoir commis ou ordonné des atrocités sous le régime renversé. UN وهذه التهم ليست سوى أول لوائح اتهامات ضد اﻷشخاص المشتبه بارتكابهم فظائع أو بإصدارهم اﻷمر بارتكابها في ظل النظام البائد.
    Allons droit au but. ces accusations sont fondées. Open Subtitles فلنتكلم عن هذه الإدعاءات بالتفصيل، جميع هذه التهم صحيحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد