Le Soudan tient à assurer les Etats-Unis en particulier et la communauté internationale en général que ces accusations sont dépourvues de fondement. | UN | ويريد السودان أن يؤكد، للولايات المتحدة، بصفة خاصة، وللمجتمع الدولي بصفة عامة، بأن هذه الاتهامات لا أساس لها. |
ces accusations ont été reprises par des mouvements et partis politiques qui ont fait des déclarations incendiaires dans les médias. | UN | وتنعكس هذه الاتهامات المتبادلة في البيانات المثيرة للغضب التي تدلي بها الحركات والأحزاب السياسية لوسائط الإعلام. |
Les enquêtes susmentionnées ont démontré l'inconsistance de ces accusations infondées et gratuites. | UN | وبيّنت نتائج التحقيقات المذكورة عدم صحة هذه الاتهامات المزعومة غير المؤسسة. |
À la lumière de ces accusations, l'accusé, Arnold Hollings, ici présent pour son jugement est accusé de meurtre au premier degré. | Open Subtitles | في ضوء هذه التهم المتهم أرنولد هولينغز يربط بموجب هذه المحكمة و يتهم بالقتل من الدرجة الأولى |
Le côté géorgien a démenti catégoriquement ces accusations et la MONUG n'a trouvé aucune preuve susceptible d'appuyer l'accusation abkhaze. | UN | وقد نفي الجانب الجورجي هذه الادعاءات بشكل قاطع، ولم تعثر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على أي دليل يؤكد الادعاء اﻷبخازي. |
Le requérant affirme que ces accusations sont fausses. | UN | ويزعم صاحب الشكوى أن تلك الاتهامات كاذبة. |
A cet égard, nous tenons à démentir vigoureusement ces accusations en affirmant ce qui suit : | UN | ونود في هذا الصدد أن ننفي بشدة هذه المزاعم عن طريق التأكيد على ما يلي: |
Est-ce que le Président a sciemment ignoré ces accusations ? | Open Subtitles | هل علم الرئيس بخصوص هذه الاتهامات واختار تجاهلها؟ |
Lors de déclarations publiques, le Président Duarte a rejeté ces accusations. | UN | وفند الرئيس دوارته هذه الاتهامات في تصريحات عامة. |
Il est clair que ces accusations sont sans fondement, répugnantes et de pure propagande. | UN | وجلي أن مثل هذه الاتهامات لا تقوم على أساس، وذميمة ودعائية من حيث هدفها. |
Le Ministère fédéral des affaires étrangères estime que toutes ces accusations sont dépourvues de tout fondement et inacceptables, et il les rejette en bloc. | UN | وتعتبر وزارة الخارجية الاتحادية أن هذه الاتهامات كلها لا أساس لها وغير مقبولة على اﻹطلاق وترفضها برمتها. |
L'Albanie récuse ces accusations malveillantes et dépourvues de toute validité. | UN | ومن ثم ترفض ألبانيا هذه الاتهامات باعتبارها عديمة الوجود وصادرة عن نفوس حاقدة. |
Toutes ces accusations ont fait l'objet d'enquêtes en bonne et due forme. | UN | ويتم التحقيق بشكل كامل في جميع هذه الاتهامات. |
Nous estimons utile de mentionner quelques exemples de ces accusations afin que l'Assemblée générale ait une idée claire de la situation. | UN | وإننا نجد من المفيد التطرق إلى نماذج من هذه التهم لكي تكون الصورة بينة للجمعية العامة. |
Selon la justice iranienne, chacune de ces accusations suffirait à condamner cet écrivain à la peine capitale. | UN | وكل تهمة من هذه التهم كافية للحكم عليه باﻹعدام بمقتضى القانون اﻹيراني. |
Malheureusement, certains cherchent à assimiler l'islam à l'extrémisme, à la violence et au terrorisme, alors qu'il est innocent de toutes ces accusations. | UN | ومن المؤسف أن نرى البعض مع ذلك يحاولون وصم الإسلام بالتطرف والعنف والإرهاب في حين أن الإسلام بريء من كل هذه الادعاءات. |
Le Gouvernement iraquien, nous insistons sur ce point, a déjà indiqué clairement sa position à l'égard de ces accusations et des raisons qui les ont motivées. | UN | ونود في هذا الصدد أن نؤكد أن حكومة العراق سبق وأن وضحت موقفها من هذه الادعاءات واﻷهداف الكامنة وراءها. |
Le Parti du congrès national a toutefois réfuté ces accusations et s'est déclaré tout à fait prêt à poursuivre les négociations. | UN | إلا أن حزب المؤتمر الوطني نفى تلك الاتهامات وأصر على استعداده لمواصلة المفاوضات. |
La persistance de ces accusations fait obstacle à la solution pacifique du conflit. | UN | ومجرد استمرار هذه المزاعم يشكل عقبة أمام الحل السلمي للنزاع. |
Vous pouvez gagner la confiance du jury et nous aider à bâtir cette affaire clairement, seulement si vous dissipez ces accusations contre vous. | Open Subtitles | يمكنك كسب ثقة المحلفين ومساعدتنا على إحاطة هذه القضية باللغة البسيطة لكن فقط لو طردت هذه الإتهامات ضدك |
ces accusations auraient été portées contre lui pour des motifs politiques et parce qu'il était opposé à la sécession de la Transdnistrie. | UN | ويُدعى أن تلك التهم كانت لدوافع سياسية ووُجهت إليه بسبب معارضته انفصال ترانسنستريا. |
Après vérification par la MINURSO, aucune de ces accusations n'a pu être confirmée par manque de preuves. | UN | وبعد قيام البعثة بالتحقيق، لم يتسن التأكد من صحة أي من تلك الادعاءات بسبب نقص الأدلة. |
Le Président Yusuf a rejeté ces accusations en disant qu'elles étaient sans fondement. | UN | ودحض الرئيس يوسف هذا الاتهام باعتباره لا أساس له من الصحة. |
Israël n'a pas rempli son devoir d'enquête sur ces accusations. | UN | ولم تف إسرائيل بواجبها بالتحقيق في هذه التهمة. |
L'auteur estime que la police du Queensland n'aurait pas dû attendre deux ans avant d'informer les autorités de l'Australie occidentale de ces accusations. | UN | ويرى مقدم البلاغ أنه ما كان لشرطة كوينزلاند أن تنتظر عن عمد لمدة سنتين قبل إبلاغ سلطات أستراليا الغربية بالتهم الموجهة اليه. |
Le Gouvernement de la République islamique d'Iran rejette catégoriquement ces accusations et allégations. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية ترفض تلك المزاعم والادعاءات رفضاً قاطعاً. |
L'auteur insiste sur le fait que ces accusations, bien que précises, ne reflétaient pas la réalité des accusations portées contre lui. | UN | ويصر صاحب البلاغ على أن هذه الاتهامات، وإن كانت واضحة، لا تعكس حقيقة التهم الموجهة إليه. |
ces accusations étaient seulement les premières contre des personnes soupçonnées d'avoir commis ou ordonné des atrocités sous le régime renversé. | UN | وهذه التهم ليست سوى أول لوائح اتهامات ضد اﻷشخاص المشتبه بارتكابهم فظائع أو بإصدارهم اﻷمر بارتكابها في ظل النظام البائد. |
Allons droit au but. ces accusations sont fondées. | Open Subtitles | فلنتكلم عن هذه الإدعاءات بالتفصيل، جميع هذه التهم صحيحة |