Il importait d'entretenir et de consolider ces acquis dans l'intérêt de tous les pays et peuples. | UN | ومن المهم إدامة وتعزيز هذه المكاسب لصالح جميع البلدان والشعوب. |
Il a néanmoins été difficile de préserver ces acquis une fois achevé le mandat de ces organes éclairés ou l'événement considéré, si l'environnement au sens large, lui aussi, n'a pas suffisamment évolué. | UN | بيد أن الحفاظ على هذه المكاسب بعد انتهاء فترات هذه الهيئات التقدمية أو بعد انتهاء المناسبة ذاتها تبين أنه أمر صعب إن لم تدخل أيضا تعديلات كافية على البيئة الأوسع نطاقاً. |
Mais le contexte de crises mondiales pourrait davantage compromettre ces acquis et avoir des incidences négatives sur la poursuite de ces objectifs. | UN | بيد أن سياق الأزمات العالمية يمكن أن يقوض هذه الإنجازات وأن يكون له تأثير سلبي على بلوغ الأهداف. |
Nous continuerons de faire fond sur ces acquis afin de renforcer encore la stabilité et d'installer la prospérité dans la sous-région. | UN | وسنواصل البناء على هذه الإنجازات لتوطيد الاستقرار ونشر الرخاء في المنطقة دون الإقليمية. |
Dans chaque cas, j'espère que ces acquis pourront être consolidés par les autorités nationales et régionales. | UN | وفي كل حالة، آمل أن تتعزز هذه المنجزات بواسطة السلطات الوطنية واﻹقليمية. |
En parallèle, le renforcement de leur rôle politique accompagne et consolide ces acquis dans la durée. | UN | وبالموازاة مع ذلك، يواكب تعزيز الدور السياسي للمرأة تلك المكاسب ويسهم في ترسيخها مع مرور الوقت. |
Il importe de consolider ces acquis remarquables mais toujours fragiles. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز إحراز هذا التقدم الهام ولكنه ما زال هشاً للغاية. |
Les communautés qui peuvent compter sur des moyens de subsistance stables et une forte société civile ont de meilleures chances de pouvoir affronter les risques, et ces acquis du développement doivent être protégés contre les catastrophes. | UN | وأضافت أن المجتمعات المحلية التي تتوفر لها سبل معيشة مستدامة، وخدمات صحية جيدة، ومجتمع مدني قوي هي أقدر على مواجهة المخاطر، ويجب حماية مثل هذه المكاسب الإنمائية من الكوارث. |
En dépit de ces acquis et malgré tous les efforts consentis par le gouvernement, des faiblesses majeures persistent encore et concernent entre autres : | UN | وعلى الرغم من هذه المكاسب ومن الجهود التي أقرت بها الحكومة، فمازالت هناك أوجه ضعف كبيرة وتتعلق في جملة أمور بما يلي: |
Il faut maintenant consolider ces acquis et les institutionnaliser. | UN | وما ينبغي فعله الآن هو تعزيز هذه المكاسب ووضعها في قالب مؤسسي. |
ces acquis n'auraient pas été possibles sans un engagement de la part de nombreux gouvernements africains d'opérer des réformes économiques et politiques. | UN | وما كان باﻹمكان تحقيق هذه المكاسب لولا التزام الكثير من الحكومات اﻷفريقية باﻹصلاح الاقتصادي والسياسي. |
Il reste cependant encore beaucoup à faire pour consolider ces acquis. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أجل توطيد هذه المكاسب. |
Les deux orateurs ont fait valoir que le moment était venu de consolider ces acquis tout en continuant à sécuriser les zones où les groupes armés étaient encore actifs. | UN | وشدد مقدما الإحاطة على أن الوقت قد حان لتعزيز هذه المكاسب مع مواصلة ضمان تأمين المناطق التي لا تزال تنشط فيها الجماعات المسلحة. |
Les droits de l'homme ont une place de premier choix parmi ces acquis. | UN | وتحتل حقوق الإنسان مكان الصدارة بين هذه الإنجازات. |
Malgré tous ces acquis, toutefois, nous sommes encore mis en échec par les problèmes qui demeurent. | UN | بيــد أننا بالرغم من هذه الإنجازات جميعاً نشعر بالضآلة أمام التحديات التي ما زالت باقية. |
ces acquis de l'humanité et de toute l'humanité doivent aider à améliorer le sort des démunis de la Terre. | UN | ويجب أن تساعد هذه الإنجازات التي حققتها البشرية بأسرها على تحسين حظ المحرومين في الأرض. |
Mais tous ces acquis sont menacés s'ils ne sont pas étayés par la présence et l'engagement fort de la communauté internationale. | UN | غير أن المخاطر ستظل تحيط بكل هذه الإنجازات ما لم يتم تعزيزها من خلال استمرار الوجود والالتزام الدوليين. |
Le Gouvernement suisse considère les résultats de ces conférences comme essentiels et continuera à défendre le maintien de ces acquis. | UN | وترى الحكومة السويسرية أن نتائج هذين المؤتمرين تتسم بأهمية أساسية وهي سوف تواصل الدفاع عن صياغة هذه المنجزات. |
Toutefois, il convenait d'accélérer les progrès pour consolider ces acquis. | UN | إلا أنه شدد على وجوب تعزيز تلك المكاسب وتوطيدها بإحراز تقدم سريع في هذا الصدد. |
Nous espérons faire fond sur ces acquis, dès lors que les États Membres accordent plus d'attention à notre capacité de médiation et l'appuient davantage. | UN | ويحدونا أمل في الاستفادة من هذا التقدم مع تكريس الدول الأعضاء للمزيد من الاهتمام والدعم لقدرتنا في مجال الوساطة. |
Le Gouvernement prévoit de pérenniser tous ces acquis et de les démultiplier à travers un projet global de réforme de la sécurité. | UN | وتعتزم الحكومة توطيد تلك الإنجازات وتكرارها من خلال مشروع شامل لإصلاح قطاع الأمن. |
Il appartient donc aux parties concernées en premier lieu, à la communauté internationale ensuite, de veiller à ce que ces acquis ne se perdent pas. | UN | وبالتالي فإن من مسؤولية اﻷطراف نفسها في المقام اﻷول، ثم المجتمع الدولي، بذل كل جهد للحيلولة دون ضياع هذه الانجازات. |
Il sera essentiel de transformer ces acquis en résultats concrets pour asseoir la crédibilité du Traité. | UN | وسيكون من الضروري تحويل هذه المكتسبات إلى نتائج ملموسة للحفاظ على مصداقية المعاهدة. |
ces acquis ont, entre autres choses, amélioré la vie des Maldiviens et contribué à créer une situation qui a conduit à une imminente gradation des Maldives sur la liste des pays les moins développés des Nations Unies. | UN | إن تلك المكتسبات وغيرها قد أدخلت تحسينا على حياة شعب ملديف وأسهمت في الوضع الذي سيؤدي إلى رفعنا قريبا هذا العام من قائمة الأمم المتحدة لأقل البلدان نموا. |
Maintenant que nous sommes engagés sur la voie de la revitalisation, du renforcement et de la réforme du système des Nations Unies, y compris l'élargissement limité du Conseil de Sécurité, il nous semble opportun et utile de mettre à profit ces acquis. | UN | واﻵن ونحن بصدد إعــاة تنشيــط منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيزها واصلاحها، بما في ذلــك تحقيق توسيع محدود لمجلس اﻷمن، نرى أن جني ثمــار تلك الانجازات أمر مفيد وقد آن أوانه. |
Ces succès sont encourageants et les Tribunaux doivent continuer de s'appuyer sur ces acquis. | UN | وهذا النجاح مشجع وينبغي أن تواصل المحكمتان الاستفادة من هذا النجاح. |