ces ajustements se soldent par une sous-utilisation des ressources disponibles pour 2012 qui se monte à 1 305 300 dollars. | UN | وبوضع هذه التعديلات في الاعتبار، توافرت موارد غير مستخدمة قدرها 300 305 1 دولار لعام 2012. |
De surcroît, le coût de ces ajustements est souvent très élevé, entraînant un effet dissuasif important sur l'utilisation de l'information. | UN | وفي أغلب اﻷحيان أيضا تكون تكاليف هذه التعديلات من الارتفاع بحيث تشكل حافزا سلبيا رئيسيا ينفر من استعمال المعلومات. |
Du fait de ces ajustements, le coût estimatif est ramené à US$ 575 000. | UN | وأدت هذه التعديلات إلى خفض التكلفة المقدرة إلى 000 575 دولار. |
ces ajustements peuvent également inclure les montants à prévoir pour les avancements d'échelon, selon les pratiques en usage dans l'organisation. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
Au niveau mondial, les décideurs doivent mettre en œuvre ces ajustements sans compromettre la demande intérieure. | UN | ومن منظور عالمي، يحتاج مقررو السياسات إلى تيسير هذه التسويات دون إضعاف للطلب المحلي. |
ces ajustements ramènent le coût estimatif à US$ 1 226 044. | UN | وهذه التعديلات تقلص التكلفة المقدرة بحيث تبلغ 044 226 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Le Comité a été informé que ces ajustements correspondaient à des rectificatifs qui avaient été saisis dans le système de gestion des stocks comme suite à l'inventaire physique effectué pendant l'exercice biennal. | UN | وأحيط المجلس علما بأن تلك التسويات أُدخلت في نظام المخزون إثر القيام بالجرد المادي خلال فترة السنتين. |
ces ajustements ne doivent surtout pas être interrompus, vous savez. | Open Subtitles | هذه التعديلات لا يجب أن تتدخل فيها.. أتعرف. |
Compte tenu de ces ajustements, le montant des ressources inutilisées qui étaient disponibles pour 2012 s'élevait à 1 305 300 dollars. | UN | وبوضع هذه التعديلات في الاعتبار، تتوافر موارد غير مستخدمة قدرها 300 305 1 دولار لعام 2012. |
Toutefois, il faut noter que ces ajustements politiques se sont principalement bornés à rétablir les mesures d'assouplissement qui avaient été abolies au début des années 2000. | UN | غير أنه يجدر بالذكر أن هذه التعديلات السياساتية هي في الأساس استعادة لتدابير التخفيف التي كانت قد ألغيت في مطلع الألفية الثانية. |
Dans le contexte de l'étude pilote, la Commission a décidé que, pour le moment, ces ajustements ne seraient pas considérés aux fins de la pension; | UN | وفي سياق الدراسة التجريبية، قررت اللجنة ألا تدخل هذه التعديلات في حساب الأجور الداخلة في المعاشات التقاعدية. |
ces ajustements ont été à l'origine d'un renforcement de la confiance des donateurs et d'une augmentation des contributions versées à l'École. | UN | وبفضل هذه التعديلات ازدادت ثقة الجهات المانحة وإمكانيات التمويل. |
ces ajustements n'influent pas sur le volume des activités. | UN | ومثل هذه التعديلات لا تؤثر على مستوى الأنشطة . |
ces ajustements se traduiraient par l'établissement d'une estimation technique révisée aux fins de la comptabilisation des émissions des Parties et des quantités attribuées. | UN | ولاحظت أن هذه التعديلات قد تؤدي إلى إحلال تقدير تقني منقح لغرض حساب انبعاثات الأطراف وكمياتها المحددة. |
ces ajustements peuvent également inclure les montants à prévoir pour couvrir les augmentations d'échelon, selon les pratiques en usage dans l'organisation. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها الموظفون داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
ces ajustements tiendront compte des nouvelles tâches qui pourraient être confiées à la Mission. | UN | وستأخذ هذه التسويات في الحسبان المهام الجديدة التي قد تسند إلى البعثة. |
ces ajustements sont indiqués, de la façon classique, dans l'examen de chacune des réclamations de la deuxième tranche. | UN | ومثل هذه التسويات أجريت على النحو المعمول به عند النظر في كل مطالبة من مطالبات الدفعة الثانية أدناه. |
ces ajustements peuvent également inclure les montants à prévoir pour couvrir les augmentations d'échelon, selon les pratiques en usage dans l'organisation. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها الموظفون داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
ces ajustements sont indiqués, de la façon classique, dans l'examen de chacune des réclamations de la deuxième tranche. | UN | ومثل هذه التسويات أجريت على النحو المعمول به عند النظر في كل مطالبة من مطالبات الدفعة الثانية أدناه. |
Du fait de ces ajustements, les coûts estimatifs sont ramenés à US$ 515 392. | UN | وهذه التعديلات تخفض التكلفة المقدرة بحيث تبلغ 392 515 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
ces ajustements constituent un contrôle financier fondamental et leur absence accroît le risque de perte financière pour le FNUAP; | UN | وتمثل تلك التسويات وسيلة أساسية للرقابة المالية، ويؤدي غيابها إلى زيادة المجازفة بحدوث خسائر مالية للصندوق؛ |
ces ajustements sont décrits en détail dans le présent rapport. | UN | ويعرض هذا التقرير تلك التعديلات المدخلة على الميزانية. |
Il convient de noter que ces ajustements sont sans incidence matérielle sur les états financiers. | UN | وينبغي ملاحظة أن هذه التصحيحات ليس لها أثر جوهري على البيانات المالية. |
Il faudrait continuer de s'efforcer de fixer des critères précis pour ces ajustements. | UN | وينبغي أن تستمر الجهود المبذولة من أجل وضع معايير محددة لهذه التعديلات. |
Normalement, mais ce n'est pas toujours le cas, ces ajustements ne concernent que les dépenses de personnel. | UN | وتنطبق تسوية التكلفة هذه عادة، وليس حصرا، على تكاليف الموظفين. |
Dans le cadre de ces ajustements opérationnels, plusieurs observateurs militaires du Groupe d'observateurs au Golan ont temporairement délaissé les patrouilles et les inspections au profit d'activités d'observation fixe, de liaison et d'analyse de la situation. | UN | وشملت أيضا التعديلات التي أُدخلت على العمليات إجراء تغيير مؤقت في محور تركيز الأنشطة التي يقوم بها عدد من المراقبين العسكريين التابعين لفريق مراقبي الجولان، بدءا بالدوريات ومهام التفتيش وانتهاءً بأنشطة المراقبة الثابتة والاتصال وتحليل الحالة السائدة. |