ويكيبيديا

    "ces alinéas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الفقرات الفرعية
        
    • هاتين الفقرتين الفرعيتين
        
    • تلك الفقرات الفرعية
        
    • البنود الفرعية
        
    • هذه الفقرة الفرعية
        
    • هاتان الفقرتان
        
    • لهاتين الفقرتين
        
    Nous notons que ces alinéas ne constituent pas une liste exhaustive, mais représentent des exemples de questions du chapeau du paragraphe 1 de l'article 16. UN ونشير إلى أن هذه الفقرات الفرعية ليست شاملة ولكنها تقدم أمثلة على الأمور التي تقع في إطار الفقرة 1 من المادة 16.
    Cela étant, il a été proposé de supprimer certains de ces alinéas. UN ولذلك اقترح أن بالامكان حذف بعض هذه الفقرات الفرعية.
    Veuillez décrire les mesures administratives qui ont été prises pour appliquer ces alinéas de la résolution. UN □ يرجى التكرم ببيان التدابير الإدارية التي اتخذت من أجل تطبيق هاتين الفقرتين الفرعيتين من فقرات القرار.
    :: Veuillez décrire comment l'Albanie remplit les conditions prévues dans ces alinéas. UN يرجى بيان كيف تُنفذ ألبانيا متطلبات هاتين الفقرتين الفرعيتين.
    Compte tenu de ces observations, le Groupe de travail est convenu qu'il existait une relation étroite entre ces alinéas et les exclusions prévues au projet d'article 18 et a décidé d'examiner cette question à la lumière de ses débats sur ledit projet d'article. UN وبالنظر إلى تلك الملاحظات، اتفق الفريق العامل على أن هناك علاقة وثيقة بين تلك الفقرات الفرعية والاستبعادات المنصوص عليها في مشروع المادة 18، وقرّر أن ينظر في المسألة في سياق مناقشته لمشروع المادة 18.
    La Commission reprend l'examen commun de ces alinéas. UN واصلت اللجنة نظرها في هذه البنود الفرعية معا.
    Ce qui revient à dire que les dispositions prévues dans l'un et l'autre de ces alinéas peuvent être invoquées. UN وبناء عليه، ينطبق ما جاء في الفرعين السابقين على هذه الفقرة الفرعية.
    Comment l'Équateur entend-il se conformer aux dispositions de ces alinéas? UN يرجى شرح ما تقترحه إكوادور للامتثال لمتطلبات هذه الفقرات الفرعية
    Chacun de ces alinéas est examiné ci-après. UN ويتم النظر أدناه في كل فقرة من هذه الفقرات الفرعية.
    Question 9. Veuillez expliquer comment le Bangladesh se propose d'appliquer les mesures énoncées à chacun de ces alinéas. UN النقطة 9 - يرجى شرح الطريقة التي تعتزم بنغلاديش أن تمتثل بها لمتطلبات كل فقرة من هذه الفقرات الفرعية.
    Outre ces mécanismes, le Chef de la police, le Procureur général, le Chef de Cabinet du Ministre des affaires étrangères et du commerce et le Chef de Cabinet du Premier Ministre se réunissent régulièrement pour examiner les questions que soulève l'application de ces alinéas. UN وبالإضافة إلى الآليات المذكورة أعلاه، يعقد مفوض الشرطة والمدعي العام ومدير مكتب وزير الخارجية والتجارة ومدير مكتب رئيس الوزراء اجتماعات دورية لمناقشة المسائل التي تتناولها هذه الفقرات الفرعية.
    Nous pensons donc que ces alinéas entre crochets ne devraient pas être retenus. UN ولذلك نرى أن هاتين الفقرتين الفرعيتين الواردتين بين معقوفتين لا ينبغي استبقاؤهما.
    La loi de 2001 sur la prévention du terrorisme ne traite pas des questions soulevées dans ces alinéas. UN لا يعالج قانون منع الإرهاب لعام 2001 المسائل المثارة في هاتين الفقرتين الفرعيتين.
    Avec les mesures prévues dans ces alinéas, ce serait la première fois qu'un instrument du droit international humanitaire appellerait expressément à une interdiction de l'emploi d'une arme par une seule partie à un conflit armé. UN فالتدابير الواردة في هاتين الفقرتين الفرعيتين ستمثل أول مرة يتضمن فيها صكٌّ من صكوك القانون الإنساني الدولي دعوة محددَّة إلى حظر استخدام سلاح من طرف واحد في نزاع مسلح.
    ces alinéas, a-t-on estimé, devraient eux aussi s'appliquer uniquement lorsque le document de transport négociable indiquait expressément que plusieurs originaux avaient été émis. UN واقترح أن يكون سريان أحكام هاتين الفقرتين الفرعيتين من مشروع المادة 53 مقصورا كذلك على الحالات التي ينص فيها مستند النقل القابل للتداول نصا صريحا على صدور أكثر من نسخة أصلية واحدة.
    S'en remettre à des déclarations unilatérales faites en vertu du projet d'article 18 pour exclure les matières visées dans ces alinéas ne serait pas de nature à renforcer la sécurité juridique. UN وترك المسائل المشار إليها في تلك الفقرات الفرعية خاضعة للاستبعادات من طرف واحد على شكل اعلانات تصدر بمقتضى مشروع المادة 18 لن يساعد على تعزيز اليقين القانوني.
    On a fait valoir qu'une telle formule permettrait aux États de limiter l'application du projet de convention comme ils le jugeraient bon, alors que l'adoption d'une liste d'exclusions aurait pour effet d'imposer aussi ces exclusions aux États qui ne voyaient aucune raison d'empêcher les parties aux opérations mentionnées dans ces alinéas d'utiliser des communications électroniques. UN وقدمت حجة مفادها أن نظاما كذلك سيتيح للدول أن تحد من تطبيق مشروع الاتفاقية على أفضل نحو متوخى، بينما سيكون من تأثير اعتماد قائمة للاستثناءات فرض تلك الاستبعادات حتى على الدول التي لا ترى أي سبب يمنع الأطراف في المعاملات المدرجة في تلك الفقرات الفرعية من استخدام الخطابات الالكترونية.
    Bien qu'un certain soutien ait été exprimé en faveur de la suppression des termes figurant entre crochets dans ces alinéas, il a été estimé dans l'ensemble que leur maintien clarifiait le texte desdits alinéas, et le Groupe de travail a appuyé les propositions visant à les inclure. UN ومع أنه أبدي بعض التأييد لحذف النصوص الواردة بين معقوفتين في تلك الفقرات الفرعية إجمالا فقد رئي عموما أن إدراجها يوضح نصوص مختلف الفقرات الفرعية، وأبدى الفريق العامل تأييده للاقتراحات الداعية إلى إدراجها.
    La Commission termine ainsi le débat général sur ces alinéas. UN وبذلك، اختتمت اللجنة مناقشتها العامة لهذه البنود الفرعية.
    La Commission termine ainsi l’examen de ces alinéas du point à l’ordre du jour. UN وهكذا اختتمت اللجنة نظرها في البنود الفرعية.
    6.3.4.3 Les marques doivent être apposées dans l'ordre des alinéas a) à g) du 6.3.4.2 ; chaque élément des marques exigées dans ces alinéas doit être clairement séparé, par exemple par une barre oblique ou un espace, de manière à être aisément identifiable. UN 6-3-4-3 يطبق وضع العلامات بالترتيب المبين في 6-3-4-2(أ) إلى (ز)؛ وكل علامة من العلامات التي يلزم وضعها بموجب هذه الفقرة الفرعية يجب أن تكون منفصلة عن الأخرى بصورة واضحة، على سبيل المثال، بوضع شرطة أو ترك مسافة، كيما يسهل التعرف عليها.
    Dans ces alinéas, il est indiqué que le principe de non-discrimination inscrit dans la Constitution ne s'applique pas en matière de droit de la personne, en particulier en matière de mariage, de divorce, de l'adoption, d'obsèques et de succession. UN وتنص هاتان الفقرتان على أن مبدأ كفالة عدم التمييز الوارد في الدستور لا ينطبق في مجال قانون الأحوال الشخصية، ولا سيما فيما يتعلق بالزواج والطلاق والتبني والدفن والإرث.
    Question : Prière de communiquer brièvement la teneur des mesures juridiques et autres ayant force de loi et habilitant à agir conformément à ces alinéas. UN السؤال: رجاء تقديم مجمل بالتدابير القانونية وغيرها من التدابير السارية لكفالة الامتثال لهاتين الفقرتين الفرعيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد