ces améliorations doivent d'abord intervenir dans les systèmes statistiques nationaux des pays membres. | UN | ويتعين إدخال هذه التحسينات أولاً على النظم الإحصائية الوطنية في البلدان الأعضاء. |
Mais ces améliorations devraient être introduites de façon progressive. | UN | غير أنه ينبغي ادخال هذه التحسينات بطريقة تدريجية. |
Le coût de ces améliorations a été estimé à 12 millions de dollars. | UN | وقدرت تكاليف هذه التحسينات بنحو ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
ces améliorations porteront sur les flux, états, affichage, fonctions et fonctionnalités. | UN | وتشمل تلك التحسينات تدفق العمل والتقارير والآراء والخواص والوظائف. |
ces améliorations doivent être apportées avant la prise de toute décision quant à l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. | UN | وهذه التحسينات لا تحتاج منا الانتظار إلى أن يجري توسيع عضوية مجلس اﻷمن. |
Toutefois, il importait de garder à l'esprit que ces améliorations progressives s'inscrivaient dans un contexte structurel de pauvreté et d'immigration persistantes. | UN | غير أنه من المهم عدم إغفال أن هذا التحسن التدريجي يحدث على خلفية هيكلية من الفقر والهجرة القديمَي العهد. |
Le coût de ces améliorations a été estimé à 12 millions de dollars. | UN | وقدرت تكاليف هذه التحسينات بنحو ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
Pour que ces améliorations soient véritablement utiles, il faut qu'elles soient, de manière visible, amorcées et élaborées sur place : les pays emprunteurs eux-mêmes doivent assumer la paternité des programmes qu'ils sont censés exécuter. | UN | ولكي تكون هذه التحسينات فعالة، لا بد وأن يتم تطويرها وصياغتها محليا وأن يُنظــــر إليها على ذلك اﻷساس: فالبلدان المقترضة لا بد وأن ' تمتلك ' البرامج التي يتوقع منها تنفيذها. |
ces améliorations apparaîtront dans le deuxième rapport sur l'exécution du programme pour l'exercice biennal en cours. | UN | وستنعكس هذه التحسينات في تقرير اﻷداء الثاني لفترة السنتين الحالية. |
ces améliorations permettront de réduire le rôle des forces militaires d'ONUSOM II pour ce qui est du maintien de l'ordre. | UN | وستسمح هذه التحسينات بالحد من اشتراك القوات العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في القيام بدور الشرطة. |
ces améliorations peuvent avoir trait à un ou plusieurs projets et s'appliquer à des degrés divers. | UN | وقد تنطبق هذه التحسينات على مشروع واحد أو أكثر وبدرجات متفاوتة. |
ces améliorations peuvent s'appliquer à chaque programme à des degrés divers. | UN | وقد تنطبق هذه التحسينات على كل برنامج بدرجات متفاوتة. |
ces améliorations devraient être favorisées par l'accroissement des investissements dans la recherche et le développement qui conduiront à des avancées techniques en Afrique ainsi que par des transferts de technologie efficaces provenant des partenaires de développement du continent. | UN | وينبغي أن تعتمد هذه التحسينات على الجمع بين زيادة الاستثمار في مجال البحث والتطوير بما يفضي إلى تطورات تقنية هامة داخل أفريقيا، وعمليات نقل التكنولوجيات الفعالة من شركاء القارة في مجال التنمية. |
Le plus souvent, les réseaux qui apportent leur contribution à ces améliorations ne sont pas axés sur le recouvrement d'avoirs, mais ont une vocation plus large. | UN | والشبكات التي ساهمت في هذه التحسينات لا تركّز غالبا على استرداد الموجودات، فنطاق ولايتها أوسع من ذلك. |
ces améliorations pourraient cependant être annulées par la hausse des prix des denrées alimentaires et du transport. | UN | غير أن هذه التحسينات قد يلغيها ارتفاع أسعار المواد الغذائية والنقل. |
ces améliorations témoignent de la volonté constante des États-Unis de promouvoir la sécurité des vols de l'ensemble des puissances spatiales. | UN | وتوضح هذه التحسينات التزام الولايات المتحدة المتواصل بتعزيز سلامة الطيران لجميع الأمم التي ترتاد الفضاء. |
ces améliorations sont la première étape d'une refonte totale du Sédoc, qui vise à en perfectionner les fonctionnalités et à en améliorer le mode de fonctionnement. | UN | وتمثل هذه التحسينات المرحلة الأولى من خطة شاملة لتجديد نظام الوثائق الرسمية، وتعزيز خاصياته تحسين سير العمل فيه. |
Toutes ces améliorations ont été introduites en vertu des décrets constitutionnels Nos 8 et 9, promulgués en même temps que le décret No 7. | UN | وتم بيان جميع تلك التحسينات في المرسومين الدستوريين رقم ٨ و ٩ ، اللذين صدرا مع المرسوم الدستوري رقم ٧. |
6. Décide que ces améliorations doivent être apportées dans la limite des ressources disponibles. | UN | ٦ - تقرر أن تجرى تلك التحسينات في حدود الموارد القائمة. |
ces améliorations peuvent concerner un ou plusieurs projets, et ceci à des degrés variables. | UN | وهذه التحسينات يمكن أن تنطبق على مشروع واحد أو أكثر وبدرجات متفاوتة. |
ces améliorations seraient impossibles en l'état actuel des choses. | UN | ولن يمكن بلوغ هذا التحسن إذا أبقى على الوضع الحالي. |
ces améliorations ne peuvent qu'engendrer un surcroît d'insécurité à l'échelle mondiale, car de plus en plus d'États sont pris pour cible. | UN | ولا يمكن لهذه التحسينات إلا أن تؤدي للمزيد من عدم الأمن الشامل، حيث أن هناك تزايدا في عدد الدول المستهدفة بدلا من تناقصها. |
Toutefois, pour que ces améliorations dans la coopération internationale donnent des résultats optimaux, certaines dispositions devront être prises ou renforcées sur le plan opérationnel. | UN | ولكن أوجه التحسن تلك في التعاون الدولي لا يمكن أن تؤتي أكلها إلا باتخاذ أو تعزيز خطوات تشغيلية معينة. |
Le Bureau a procédé à toutes ces améliorations (voir la section II du présent rapport). | UN | وقد تم تناول جميع هذه القضايا كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Ce ne sont là bien entendu que des indications d'améliorations potentielles et j'attends avec intérêt de voir si ces améliorations se produiront véritablement. | UN | وأتطلع لمتابعة تطورها على أمل أن تؤدي إلى هذا التحسين. |