de réduire, dans un délai spécifié, le nombre des dérogations généralement applicables figurant dans ces annexes ou de limiter la durée de ces dérogations. | UN | تخفيض عدد الإعفاءات المنطبقة عموماً المبينة في هذه المرفقات أو تقييد مدة هذه الإعفاءات في غضون مهلة زمنية محددة. |
de réduire, dans un délai spécifié, le nombre des dérogations généralement applicables figurant dans ces annexes ou de limiter la durée de ces dérogations. | UN | تخفيض عدد الإعفاءات المنطبقة عموماً المبينة في هذه المرفقات أو تقييد مدة هذه الإعفاءات في غضون مهلة زمنية محددة. |
de réduire, dans un délai spécifié, le nombre des dérogations généralement applicables figurant dans ces annexes ou de limiter la durée de ces dérogations. | UN | تخفيض عدد الإعفاءات المنطبقة عموماً المبينة في هذه المرفقات أو تقييد مدة هذه الإعفاءات في غضون مهلة زمنية محددة. |
ces annexes révisées contiendront des listes détaillées d'articles dont les gouvernements devront notifier l'exportation en vertu du mécanisme. | UN | وهذه المرفقات المنقحة سوف تحتوي على حصر شامل باﻷصناف التي ستفيد عنها الحكومات القائمة بالتصدير في إطار اﻵلية. |
ces annexes porteront essentiellement sur la formule et le tableau de souscription au capital, les droits de vote et la détermination du panier de monnaies utilisé comme unité de compte servant de monnaie officielle de la Banque. | UN | وستتعلق تلك المرفقات أساساً بصيغة وجدول المشاركة في رأسمال المصرف، وحقوق التصويت، وتحديد سلة العملات المستخدمة كوحدة حسابية والمتخذة عملة رسمية للمصرف. |
Les cours dispensés dans ces annexes utiliseraient exclusivement l'alphabet latin, ce qui représente un changement radical pour des élèves habitués à l'alphabet cyrillique utilisé dans le système mis en place par la " RSK " . | UN | وقد وردت إفادات بأن التدريس في هذين الفرعين أصبح يجرى باستخدام اﻷحرف اللاتينية وحدها - وهو تغيير مفاجئ للتلاميذ الذين اعتادو على اﻷحرف السيريلية في ظل النظام الذي طبقته " جمهورية كرايينا الصربية " . |
de réduire, dans un délai spécifié, le nombre des dérogations généralement applicables figurant dans ces annexes ou de limiter la durée de ces dérogations. | UN | تخفيض عدد الإعفاءات المنطبقة عموماً المبينة في هذه المرفقات أو تقييد مدة هذه الإعفاءات في غضون مهلة زمنية محددة. |
ces annexes font toutes partie intégrante du Protocole. | UN | وجميع هذه المرفقات تشكل جزءا لا يتجزأ من البروتوكول. |
Il est envisagé de mettre ces annexes à jour. | UN | ويجري النظر حاليا في مسألة استكمال هذه المرفقات. |
L'État partie peut joindre des annexes à son rapport mais ces annexes ne sont pas traduites. | UN | ويجوز للدولة الطرف أن تضم مرفقات، غير أن هذه المرفقات لن تترجم. |
ces annexes ne seront pas publiées comme document du Conseil de sécurité. | UN | ولن تصدر هذه المرفقات بوصفها من وثائق مجلس الأمن. |
ces annexes ne seront pas publiées comme document du Conseil de sécurité. | UN | ولن تصدر هذه المرفقات كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
ces annexes ne seront pas publiées comme document du Conseil de sécurité. | UN | ولن تصدر هذه المرفقات كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
ces annexes recensent les problèmes examinés au cours des pourparlers sous ces trois grands thèmes et, le cas échéant, énoncent les conclusions auxquelles on a abouti. | UN | وتحدد هذه المرفقات المسائل التي تمت مناقشتها أثناء المحادثات تحت العناوين ذات الصلة، والنتائج المتعلقة بتلك النقاط، عند الاقتضاء. |
ces annexes constitueront le cadre au sein duquel les organisations sous-régionales ou régionales pourront jouer un rôle essentiel par le biais de programmes d'action sous-régionaux et régionaux. | UN | وستوفر هذه المرفقات إطارا يمكن من خلاله للمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية أن تقوم بدور رئيسي في وضع برامج العمل دون اﻹقليمية وبرامج العمل اﻹقليمية. |
ces annexes font partie intégrante de celui—ci et, sauf disposition contraire expresse, toute référence au Protocole constitue également une référence à ses annexes. | UN | وتشكل هذه المرفقات جزءاً لا يتجزأ من البروتوكول، وتشكل أي إشارة إلى البروتوكول إشارة في الوقت ذاته إلى أي من مرفقاته، ما لم يرد نص صريح خلاف ذلك. |
ces annexes font partie intégrante de celui—ci et, sauf disposition contraire expresse, toute référence au Protocole constitue également une référence à ses annexes. | UN | وتشكل هذه المرفقات جزءاً لا يتجزأ من البروتوكول، كما تشكل أي إشارة إلى البروتوكول إشارة في الوقت ذاته إلى أي من مرفقاته، ما لم يرد نص صريح خلاف ذلك. |
ces annexes sont disponibles en anglais uniquement et n'ont pas été revues par les services d'édition. | UN | وهذه المرفقات متوفرة باللغة الإنكليزية فقط ولم يتم تحريرها رسميا. |
ces annexes se limitent à des listes, formules et autres documents descriptifs de caractère scientifique, technique, procédural ou administratif. | UN | وهذه المرفقات محصورة بالقوائم والاستمارات وأي مادة أخرى ذات طابع وصفي لها سمة علمية أو تقنية أو إجرائية أو إدارية. |
ces annexes se limitent à des listes, formules et autres documents descriptifs de caractère scientifique, technique, procédural ou administratif. | UN | وهذه المرفقات محصورة بالقوائم والاستمارات وأي مادة أخرى ذات طابع وصفي لها سمة علمية أو تقنية أو اجرائية أو ادارية. |
Le paragraphe 1 de l'article 8 dispose qu'une Partie peut présenter au secrétariat une proposition d'inscription d'une substance chimique à ces annexes et que cette proposition doit comporter les informations requises à l'Annexe D de la Convention. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 8 على أنّه يجوز لأي طرف أن يقدم مقترحا إلى الأمانة بإدراج مادة كيميائية في تلك المرفقات. وينبغي أن يتضمن المقترح المعلومات المحدّدة في المرفق دال بالاتفاقية. |
Le 29 octobre 2008, le secrétariat a communiqué les amendements proposés par des Parties en vue de l'inscription de substances chimiques aux Annexes A, B ou C de la Convention, que le Comité d'examen des polluants organiques persistants avait recommandé d'inscrire à ces annexes lors de ses troisième et quatrième réunions. | UN | 1 - قامت الأمانة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بإبلاغ التعديلات التي اقترحتها الأطراف من أجل إدراج مواد كيميائية في المرفقات ألف أو باء أو جيم للاتفاقية وأوصت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعيها الثالث والرابع بإدراجها في تلك المرفقات. |
Les cours dispensés dans ces annexes utiliseraient exclusivement l'alphabet latin, ce qui représente un changement radical pour des élèves habitués à l'alphabet cyrillique utilisé dans le système mis en place par la " RSK " . | UN | وقد وردت إفادات بأن التدريس في هذين الفرعين أصبح يجرى باستخدام اﻷحرف اللاتينية وحدها - وهو تغيير مفاجئ للتلاميذ الذين اعتادو على اﻷحرف السيريلية في ظل النظام الذي طبقته " جمهورية كرايينا الصربية " . |