Toutefois, les anciens propriétaires de ces appartements disposent d'un délai de sept ans pour introduire des recours contre les propriétaires actuels. | UN | وتوجد فترة مدتها سبع سنوات يجوز لملاك هذه الشقق أن يقدموا خلالها شكاوى ضد ملاكها الحاليين. |
Autrement dit, les propriétaires russes de ces appartements doivent attendre sept ans avant de pouvoir les vendre. | UN | ويعني ذلك أن ملاك هذه الشقق الروس سيتعين عليهم الانتظار سبع سنوات قبل أن يتمكنوا من بيعها. |
Nombre de ces appartements étaient auparavant occupés par des familles lettones déportées en Sibérie ou contraintes de fuir à l'Ouest. | UN | وكثير من هذه الشقق سبق وأن أخلتها أسر لاتفية كانت قد رحلت الى سيبيريــا أو أجبــرت على الهروب الى الغرب. |
Les sites destinés à la construction de ces appartements sont alloués à la Société de logement à des conditions favorables. | UN | وتمنح مواقع بناء تلك الشقق إلى الجمعية بعلاوة تيسيرية. |
Les baux de ces appartements sont soumis à la recommandation du bureau de district si l'État a participé à leur construction. | UN | وتخضع عقود إيجار تلك الشقق لتوصية يصدرها مكتب الحي المعني إذا كانت الحكومة قد ساهمت في تمويل بناء تلك الشقق. |
Toutefois, ces appartements sont remis sur le marché à des prix plusieurs fois plus élevés. | UN | إلا أن هذه الشقق تعرض بعد ذلك في السوق بأسعار تبلغ أضعاف ما كانت عليه. |
En 2007, ces appartements hébergeaient 31 femmes et 75 enfants. | UN | وفي سنة 2007، استقبَلت هذه الشقق 31 امرأة و 75 طفلاً. |
Plus de 70 % de ces appartements iront à des personnes âgées. | UN | وستخصص أكثر من 70 في المائة من هذه الشقق للمسنين. |
Les contrats de location concernant ces appartements sont conclus exclusivement avec des femmes, même s'il s'agit de loger toute une famille. | UN | وتبرم عقود إيجار هذه الشقق مع النساء حصرا حتى لو انتقلت إليها اﻷسر بكاملها. |
La plupart de ces appartements seront habitables au printemps 1998. | UN | وستكون معظم هذه الشقق جاهزة للسكنى بحلول ربيع ١٩٩٨. |
ces appartements petits et bon marché pouvaient être agrandis en aménageant une mezzanine. | UN | وكان من الممكن توسيع هذه الشقق الصغيرة والرخيصة بتهيئة نصفيات بداخلها. |
A ce stade, ces appartements sont notre seule piste. Linus. | Open Subtitles | في هذه المرحله هذه الشقق هي خيطنا الوحيد لينيوس |
ces appartements sont financés par la ville, vous pouvez postuler. | Open Subtitles | هذه الشقق تحت رعاية المدينة وهي حالياً تقبل الطلبات. |
Mon assistante sociale, elle a dit qu'elle pourrait m'avoir un de ces appartements... si je pouvais avoir la caution. | Open Subtitles | الأخصائيه الاجتماعيه الخاصه بى قالت لى أنه يمكننى الحصول على واحده من هذه الشقق الحكوميه أذا كان لدى الوديعه الماليه |
Entre dans un de ces appartements et prends-en une. Je ne sais pas. | Open Subtitles | أدخل إلى أحد هذه الشقق وأجلب واحد, لا يهمني |
Il semblerait que ces appartements aient été construits sur des terres lui appartenant. | UN | ويبدو أن تلك الشقق قد شُيِّدت على قطع أرضٍ كان يملكها. |
J'ai toujours vécu dans ces appartements stériles et modernes... où tout est parfait. | Open Subtitles | أعني أنا عشت دائما في تلك الشقق الحضارية وفيه كل شيء جاهز ومثالي |
Quelqu'un dans ces appartements a dû voir Doyle depuis la fenêtre. | Open Subtitles | لابد أن شخص ما في تلك الشقق (قد رأى (دويل --من نافذته أراهن على ذلك |
Même si elle accepte l'argent, Napier exige 90 millions de dollars pour ces appartements. | Open Subtitles | حتى لو قبلت بالمال، فإن (نابيير) يطالب بـ90 مليون دولار لقاء تلك الشقق |
Je ne voudrais pas être piégé dans un de ces appartements plus de quatre minutes. | Open Subtitles | في تلك الشقق لأكثر من 4 دقائق |
ces appartements sont condamnés. | Open Subtitles | تلك الشقق مُتضرّرة. |