ويكيبيديا

    "ces armes meurtrières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الأسلحة الفتاكة
        
    • اﻷسلحة الفتاكة
        
    • هذه الأسلحة القاتلة
        
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour endiguer la prolifération de ces armes meurtrières. UN ويجب أن يفعل المجتمع الدولي ما هو أكثر لوقف تدفق هذه الأسلحة الفتاكة.
    En fait, la prolifération de ces armes meurtrières ne fait qu'exacerber les tensions et les conflits entre les peuples et les pays de la région. UN بل إن انتشار هذه الأسلحة الفتاكة سيزيد من التوتر والصراع بين الشعوب ودول المنطقة.
    ces armes meurtrières silencieuses ne sont pas seulement une entrave à la sécurité. UN ولا تشكِّل هذه الأسلحة الفتاكة الصامتة مشكلة أمنية فحسب.
    Le fait est qu'au Liban, nous sommes victimes de politiques de déstabilisation qui prônent le meurtre et la destruction ainsi que le recours à ces armes meurtrières. UN والواقع أننا في لبنان ضحية لسياسات القتل والتدمير وزعزعة الاستقرار التي تستخدم هذه الأسلحة الفتاكة.
    Je voudrais réitérer notre appel à une interdiction totale de ces armes meurtrières. UN وأود تأكيد دعوتنا إلى حظر شامـل لهــذه اﻷسلحة الفتاكة.
    Il exhorte énergiquement Israël à divulguer l'emplacement exact de ces armes meurtrières et à transmettre les cartes des zones minées par Israël pendant son occupation du sud du Liban. UN وتطالب حركة عدم الانحياز إسرائيل بقوة بتحديد المواقع الدقيقة التي توجد فيها هذه الأسلحة القاتلة وبتقديم خرائط الألغام التي زرعتها أثناء احتلالها لجنوب لبنان.
    La mise en œuvre du Programme d'action permettra d'alléger les souffrances humaines causées par l'utilisation abusive de ces armes meurtrières. UN وتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة من شأنه أن يخفف من المعاناة البشرية الناجمة عن سوء استعمال هذه الأسلحة الفتاكة.
    Aujourd'hui, nul pays au monde ne peut rester indifférent face au risque de voir des terroristes acquérir ces armes meurtrières et les utiliser contre des civils innocents. UN ولا يمكن لأي بلد في العالم أن يبقى اليوم غير مبال باحتمال حصول الإرهابيين على هذه الأسلحة الفتاكة واستخدامها ضد المدنيين الأبرياء.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires contribuent fortement au désarmement nucléaire et à la prévention de la prolifération nucléaire, renforçant ainsi le régime de non-prolifération et de désarmement applicable à ces armes meurtrières. UN وتشكل المناطق الخالية من السلاح النووي مساهمة كبيرة لأجل نزع السلاح النووي والوقاية من انتشاره، مما من شأنه توطيد منظومة عدم الانتشار ونزع هذه الأسلحة الفتاكة.
    Nous invitons donc les pays qui continuent de produire, d'acquérir, d'utiliser, de stocker ou de transférer des mines antipersonnel de mettre sans tarder un terme à ces activités et de se joindre à la communauté internationale pour éliminer ces armes meurtrières. UN لذلك نحث الدول التي تواصل إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد أو الحصول عليها أو استخدامها أو تكديسها أو نقلها أن تنهي قريبا هذه الأنشطة وأن تشارك المجتمع الدولي في القضاء على هذه الأسلحة الفتاكة.
    ces armes meurtrières sont aujourd'hui obsolètes. Le moment est venu de prendre des décisions politiques destinées à donner effet aux mesures acceptées au niveau international en vue de débarrasser le monde des armes de destruction massive. UN لقد عفا الزمن على هذه الأسلحة الفتاكة وحان الوقت لاتخاذ القرارات السياسية العليا والمصيرية لتفعيل التدابير المتفق عليها دوليا لكي يصبح عالمنا خاليا من أسلحة الدمار الشامل.
    Les États ont commencé à prendre des mesures pour résoudre le problème des transferts illicites d'armes mais le besoin se fait sentir de s'attaquer rapidement aux questions de sécurité humaine que posent la disponibilité et l'utilisation abusive de ces armes meurtrières. UN وقد بدأت الدول في اتخاذ خطوات من أجل التصدي للنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة، ولكن ثمة حاجة ملحة للسعي إلى تناول قضايا أمن الإنسان التي تنشأ من جراء توافر هذه الأسلحة الفتاكة وسوء استخدامها.
    Mais n'oublions pas qu'il subsiste des milliers d'armes nucléaires et que l'on va même jusqu'à poursuivre la mise au point de versions plus perfectionnées de ces armes meurtrières. UN ولكن ينبغي ألا ننسى أن آلاف الأسلحة النووية لا تزال موجودة، بل إن هناك أشكالا أكثر تطورا من هذه الأسلحة الفتاكة يجري الآن استحداثها وتنميتها.
    ces armes meurtrières doivent être contrôlées de manière définitive et systématique afin d'offrir à tous un monde sûr, conformément à la Charte et aux principes des Nations Unies. UN ولا بد من السيطرة على هذه الأسلحة الفتاكة بصورة حاسمة وبطريقة منهجية لجعل العالم سالما وآمنا للجميع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئها.
    L'État du Koweït est fermement convaincu que la possession d'armes nucléaires ne garantit pas la sécurité. Au contraire, la prolifération de ces armes meurtrières accroît tensions et conflits entre les peuples. UN إن دولة الكويت تؤمن إيمانا مطلقا بأن حيازة أي أسلحة نووية لا تحقق الأمن لأي دولة من الدول، بل إن انتشار هذه الأسلحة الفتاكة سيزيد من التوتر والصراع بين الشعوب.
    J'espère que le consensus international sur la lutte commune contre les mines terrestres, dont témoigne la tenue de cette conférence, sera renforcé, d'autant plus que nous sommes réunis dans un pays et sur un continent qui ont souffert et continuent de souffrir des conséquences de ces armes meurtrières frappant sans discrimination. UN وأملي أن يتعزز التوافق الدولي في الآراء بشأن الكفاح المشترك لإزالة الألغام البرية، الذي يعبر عنه عقد هذا الاجتماع، خاصة إذا ما وضعنا في اعتبارنا أننا نجتمع في موزامبيق وفي قارة عانت ولا زالت تعاني من عواقب هذه الأسلحة الفتاكة عشوائيا.
    Durant le seul mois de septembre, 13 roquettes et obus de mortier ont été tirés contre Israël - dont une roquette aujourd'hui même - menaçant plus d'un million de civils qui vivent à portée de ces armes meurtrières. UN ففي شهر أيلول/سبتمبر وحده، أُطلق على إسرائيل 13 صاروخا وقذيفة هاون - منها صاروخ أُطلق في وقت سابق اليوم - مما يشكل تهديدا لحوالى مليون مدني يمكن أن تطالهم هذه الأسلحة الفتاكة.
    Nous nous félicitons de l'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, qui est selon nous un signe très clair de la détermination de la communauté internationale de débarrasser le monde de ces armes meurtrières. UN إننا نرحب بأن اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، قد دخلت حيز النفاذ كدليل واضح على تصميم المجتمع الدولي على تخليص العالم من هذه الأسلحة الفتاكة.
    Il est également important de ne pas oublier que ce sont les innocents qui souffrent et non pas ceux qui ont créé ces armes meurtrières ou qui les ont essayées. UN ومن المهم أيضا أن نتذكر أن الناس اﻷبرياء هم الذين يعانون وليس الذين أوجدوا أو جربوا هذه اﻷسلحة الفتاكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد