ces articles déclarent également que la torture, les supplices et autres sanctions contraires à la dignité humaine sont proscrits. | UN | وتنص هذه المواد أيضاً على حظر التعذيب، والإهانة، والعقوبات الأخرى التي تتعارض مع كرامة الإنسان. |
Rien n'est prévu dans ces articles pour prévenir une telle augmentation de capacité. | UN | ولا يوجد في هذه المواد ما يمنع مثل هذه الزيادة في القدرة. |
Il convient de préciser qu'ils donnent la liste des fabricants de ces articles dans les pays en développement. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن صانعي هذه المواد في البلدان النامية قد أدرجوا في هذه القوائم المبوبة. |
ces articles n'ont pas été approuvés parce qu'ils sont liés à la question non résolue de la composition de la Commission des finances. | UN | ولم يوافق على هاتين المادتين نظرا لارتباطهما بمسألة تكوين اللجنة المالية التي لم تحل بعد. |
En conséquence, le cycle de réapprovisionnement de ces articles doit être court pour que les combattants demeurent prêts au combat. | UN | ونتيجة لذلك تتطلب هذه الأصناف دورات سريعة لإعادة الإمداد لكي يظل المحاربون في حالة استعداد للقتال. |
Cette répétition a été jugée redondante et il a été proposé de supprimer de ces articles la référence à l'article 8. | UN | ولوحظ أنَّ هذا التكرار حشوٌ لا لزوم له، ولذلك اقترح حذف الإشارة إلى المادة 8 من تلك المواد. |
ces articles ne reflètent toujours pas les opinions fondées sur le libellé adopté par consensus de la Convention internationale contre la prise d'otages. | UN | إلا أن هذه المواد ما زالت لا تعكس آراء تستند إلى صيغة، تحظى بتوافق اﻵراء، للاتفاقية الدوليــة لمناهضــة أخذ الرهائن. |
Étant responsable de ces questions, le Ministère du commerce importera et distribuera ces articles. | UN | وستقوم وزارة التجارة باستيراد وتوزيع هذه المواد ﻷنها الجهة المعنية بذلك. |
Le texte de ces articles de la loi no 8204, dont les éléments nouveaux sont soulignés, figure ci-après : | UN | وتـرد هذه المواد من القانون 8204 أدنـاه، مع النص الجديد المقتـرح وقد وضـع تحتـه خــط: |
Tous ces articles mettent fortement l'accent sur les droits des femmes rurales. | UN | وتدل هذه المواد مجتمعة على التركيز الشديد على حقوق المرأة الريفية. |
Dans ces articles, les obligations imposées par les accords internationaux auxquels la Turquie est partie ont été pris en compte. | UN | وفي هذه المواد أُخذت في الاعتبار الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاقات الدولية التي تُعتبر تركيا طرفاًَ فيها. |
Les pays nordiques estiment qu'une force maximale serait donnée à ces articles s'ils constituaient une annexe à une résolution. | UN | وتعتقد بلدان الشمال الأوروبي أن أقوى وضع يمكن أن تتخذه هذه المواد هو أن ترد في مرفق لقرار. |
La Compromex a relevé que ces articles de la CVIM étaient applicables même en l'absence d'accord explicite entre les parties sur la question du conditionnement. | UN | ولاحظت لجنة كومبروميكس أنَّ هاتين المادتين منطبقتان حتى ولو لم يتفق الطرفان تحديداً على مسألة التعبئة. |
ces articles sont, par essence, liés aux articles du Pacte. | UN | فجوهر هاتين المادتين مرتبط بجوهر مواد العهد. |
Tous ces articles sont budgétisés conformément au guide le plus récent établi par le Bureau des technologies de l'information et des communications. | UN | وقد أُدرجت جميع هذه الأصناف في الميزانية وفقا لأحدث دليل للتقديرات صادر عن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Perte ces articles ont été volés au cours de la mission. | UN | جرى الإبلاغ عن فقدان هذه الأصناف أثناء البعثة. |
Les modifications apportées à ces articles de la Loi type de 1994 sont examinées ci-après, par article. | UN | ويرد أدناه تحليل للتعديلات التي أجريت على تلك المواد من القانون النموذجي لعام 1994 في سياق كل مادة بعينها. |
Peut-être cela s'accorde-t-il avec les dispositions de la nouvelle Charte, mais il y a là une violation manifeste des droits consacrés par ces articles du Pacte. | UN | وقد يتفق ذلك بالفعل مع أحكام الميثاق الجديد لكنه يبدو وكأنه انتهاك واضح للحقوق التي تكرسها تلك المواد. |
ces articles comprennent 2 conteneurs frigorifiques ayant servi de morgue et 58 petits réfrigérateurs de bureau. | UN | تتألف هذه البنود من حاويتي تبريد استخدمتا كمستودعين للجثث، و58 ثلاجة مكتب صغيرة. |
ces articles résultent des plaidoyers et des inquiétudes formulées par les autochtones dans le cadre des Nations Unies. | UN | وقد جاءت هاتان المادتان نتيجة لجهود الدعوة التي بذلتها الشعوب الأصلية وللشواغل التي أعربت عنها داخل الأمم المتحدة. |
Environ un tiers de ces articles ont été préparés par le personnel de Global 2000. | UN | وقد أعد موظفو برنامج عالم ٢٠٠٠ ما يقرب من ثلث هذه المقالات. |
En outre, aucun fait ni aucune preuve ne permet d'étayer ou de soutenir les allégations de l'auteur à l'égard de ces articles. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد وقائع أو أدلة تثبت أو تؤيد ادعاءات صاحبة البلاغ فيما يتعلق بهذه المواد. |
Elle a présenté des éléments de preuve montrant que certains de ses employés avaient acheté ces articles aux fins d'une évacuation prévue. | UN | وقدمت بويوبلاست أدلـة تثبت أن بعض موظفيها اشتروا هذه السلع لأغراض إجلاء متوقع. |
ces articles figuraient dans un accord conclu avec la municipalité, sans toutefois avoir été officiellement transférés au Bureau. | UN | وكانت تلك الأصناف جزءا من اتفاق بين المكتب الإقليمي والبلدية لكن لم يتم أي نقل رسمي لها إلى المكتب. |
Bien évidemment, des automobiles et des meubles plus anciens demeurent en usage plus longtemps que ne le prévoit la durée de vie moyenne de ces articles. | UN | وستكون هناك بطبيعة الحال أمثلة لسيارات قديمة وأثاث يستمر استخدامها لفترة أطول بكثير من متوسط العمر المتوقع لهذه المواد. |
La vente de ces articles qui n'étaient plus disponibles avait donc été annulée. | UN | وبما أن هذه الأصول لم تعد متاحة للبيع، تم إلغاء عمليات البيع. |
ces articles pouvaient avoir influencé la décision du tribunal. | UN | وربما أثرت تلك المقالات في قرار المحكمة. |
L'État partie ajoute que, dans tous les cas, l'auteur n'a pas établi la violation prima facie de ces articles. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تتمكن، في جميع الأحوال، من إثبات حدوث انتهاك ظاهر لتلك المواد. |
ces articles, qui proviennent de dons de différents gouvernements, peuvent être expédiés très rapidement par voie aérienne, terrestre ou maritime dans les pays sinistrés. | UN | وهذه المواد تتبرع بها شتى الحكومات ويمكن شحنها خلال مهلة قصيرة جوا أو برا أو بحرا إلى البلدان التي نزلت بها كوارث. |