Depuis près de 25 ans, les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP prient instamment les États dotés d'armes nucléaires de donner ces assurances. | UN | إن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار ما فتئت، لقرابة ربع قرن، تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إعطاء هذه الضمانات. |
Or dans bien des cas, ces assurances n'ont pas été respectées ou ont été inefficaces. | UN | وقد تبين أن هذه الضمانات لا يمكن الوثوق بها بل هي غير فعالة فـي العديد مـن الحالات. |
Pour que ces assurances deviennent réalité, il faudrait une plus grande coopération entre la police, les associations civiles, les travailleurs sociaux et le système de justice. | UN | وإن جعل هذه الضمانات حقيقة واقعة يتطلب التعاون بين الشرطة، والرابطات المدنية، والعاملين في الخدمة الاجتماعية، والقضاء. |
Après avoir reçu ces assurances du Premier Ministre, le sénateur Kerry s'est félicité de son attitude constructive. | UN | وعندما تلقﱠى السيناتور جون كيري هذه التأكيدات من السامدش هون صن، رحب بالموقف اﻹيجابي لرئيس الوزراء الكمبودي. |
En dépit de ces assurances, les autorités ont ultérieurement refusé de laisser la Mission se rendre dans le village en invoquant des motifs de sécurité. | UN | ورغم هذه التأكيدات رفضت السلطات لاحقا ﻷسباب أمنية طلبات البعثة زيارة القرية. |
Celui ci n'a apporté aucun élément discréditant ces assurances. | UN | وهو لم يقدم دليلاً يجرّد تلك الضمانات من المصداقية. |
Le Président des Palaos avait immédiatement transmis ces assurances aux dirigeants de l'Olbiil Era Kelulau (OEK), aux 16 gouverneurs d'État, aux dirigeants traditionnels et aux ministres. | UN | وقد نقل رئيس بالاو تلك التأكيدات الى زعماء كونغرس بالاو الوطني والى جميع حكام الولايات الستة عشر والى زعماء اﻷهالي والى الوزراء في وزارته. |
Je souhaite vivement qu'il soit donné suite à ces assurances de la manière la plus rapide et la plus efficace. | UN | وإني أتطلع إلى رؤية تنفيذ هذه الضمانات في أسرع وقت وبأنجع طريقة ممكنة. |
ces assurances ont été données par le Gouvernement britannique après consultation avec les autres États dotés d'armes nucléaires. | UN | وقد قدمت حكومتي هذه الضمانات بعد التشاور مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Si ces garanties et ces assurances peuvent être soulignées avec autorité et crédibilité par une institution extérieure respectée et objective, tant mieux. | UN | ومن اﻷفضل كثيرا أن تكون هذه الضمانات والتأكيدات تؤازرها مؤازرة رسمية معتمدة جهة خارجية محترمة وموضوعية. |
Dans ce domaine aussi, nous nous félicitons que le contenu de ces assurances positives ait fait l'objet d'une consultation étroite avec les autres puissances nucléaires. | UN | انتهى النص. وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى. |
Dans ce domaine aussi, nous nous félicitons que le contenu de ces assurances positives ait fait l'objet d'une consultation étroite avec les autres puissances nucléaires. | UN | وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى. |
De nombreux États parties ont souligné, à cet égard, le caractère inconditionnel que devaient revêtir ces assurances. | UN | وفي هذا الصدد، أكد العديد من الدول الأطراف على ضرورة أن تكون هذه الضمانات غير مشروطة. |
En dépit de ces assurances, la société n'aurait reçu aucun paiement de l'Entreprise publique. | UN | وتفيد ديوي، أنه بالرغم من هذه التأكيدات فإنها لم تتلق مدفوعات من المؤسسة الحكومية. |
ces assurances devraient être considérées comme une mesure temporaire en attendant l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | وينبغي اعتبار هذه التأكيدات تدبيرا مؤقتا انتظارا للقضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Je suis encouragé par ces assurances et félicite les deux gouvernements de leur volonté constante de voir les Accords d'Alger appliqués. | UN | وتحملني هذه التأكيدات على التفاؤل، وأثني على الحكومتين لمواصلة التزامهما باتفاقات الجزائر. |
ces assurances supplémentaires sont donc fournies par la vérification interne et externe de l'Organisation. | UN | ومن ثم فإن المراجعة الداخلية والخارجية لحسابات المنظمة توفر تلك الضمانات الإضافية. |
Celuici ne fournit aucun élément de preuve suggérant que ces assurances ne sont pas dignes de foi et l'État partie n'a aucune raison de considérer qu'elles ne seront pas respectées. | UN | وهو لا يقدِّم دليلاً على أن تلك الضمانات غير موثوقة، وليس لدى الدولة الطرف سبب للاعتقاد أن تلك الضمانات لن تُحترم. |
Cette suspension devrait se poursuivre jusqu'à ce que l'Agence puisse fournir ces assurances. | UN | وينبغي أن يستمر التعليق إلى أن تتمكن الوكالة من تقديم تلك التأكيدات. |
Il ne dit rien des formes et des modalités de ces assurances ni du moment où elles doivent être données. | UN | ولا تتطرق الفقرة إلى شكل وكيفية هذا الضمان ولا تذكر متى يجب تقديم الضمان. |
Sachant que les employés de l'ambassade du Canada au Mexique n'avaient été informés de son cas que deux jours avant son extradition et n'étaient pas au courant jusque-là des assurances diplomatiques, le requérant a contesté que l'État partie ait mis en place un mécanisme de vérification du respect de ces assurances par le Mexique. | UN | ونظراً إلى أن مسؤولي السفارة الكندية في المكسيك لم يبلَّغوا بقضيته إلا قبل تسليمه بيومين وأنهم لم يكونوا يعلمون بالضمانات الدبلوماسية قبل ذلك اليوم بالتحديد()، فإن صاحب الشكوى اعترض على ادعاء الدولة الطرف أنها وضعت آلية لكفالة وفاء المكسيك بضماناتها الدبلوماسية. |
ces assurances ont un lien direct avec la portée du traité. | UN | وهذه التأكيدات تتصل اتصالا مباشرا بنطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
ces assurances ont été confirmées ultérieurement dans votre rapport du 1er juillet 1993, où l'on peut lire : | UN | وفيما بعد، تم تسجيل هذا التأكيد في تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ وذلك على النحو التالي: |
Or, la position du Comité est que, lorsque la torture est systématiquement pratiquée dans le pays concerné, ces assurances ne sont pas suffisantes. | UN | واستطرد قائلاً إن موقف اللجنة يتمثل في أن هذه التطمينات لا تكفي عندما يمارس التعذيب بصورة منهجية في البلد المعني. |
Quel est le minimum exigé pour ces assurances et garanties, données ou reçues, et quelles ont été les mesures de suivi prises en pareil cas? | UN | وما هي المضامين الدنيا لهذه التأكيدات أو الضمانات، سواء في حالة تقديمها أو تلقيها، وما هي التدابير التي اتُخذت في هذه الحالات فيما يتعلق بالمتابعة اللاحقة؟ |